見出し画像

怪しい中南米スペイン語講座 歌詞解読編 その12 “Oye mi canto” Gloria Estefan

最初に聴いたのは多分1989年にリリースされた時だと思います。グロリアはカッコ良かったです。この楽曲の英語バージョンのタイトルは Hear My Voice です。確か翌年に交通事故で脊髄に重傷を負って1年間のリハビリをやって復活しました。復活のライブのビデオがリリースされてます(写真、1991年)が、筋肉で締まった体で踊る姿に感動しました。グロリア・エステファンはラテン音楽を米国だけでは無く世界中に知らしめた人です。この歌はスペイン語で聴きましょう。

Libre, libre para expresar
(リブレ、リブレ パラ エクスプレサール)
Lo que siento en el corazón
(ロ ケ シエント エン エル コラソン)
No tengo que callar
(ノー テンゴ ケ カヤール)

形容詞 libre(リブレ:自由な、拘束のない)の叫びから始まる歌は、まるで自身の母国キューバに向けてのもののように響きます。 libre para expresar「表現することの自由」、Lo que siento en el corazón「心で感じていること」、No tengo que callar「黙っててはいけない」。動詞 tener + que + 不定詞で(〜しなければならない)になりますが、否定のNo が付くと禁止のような意味になります。

Tienes esa libertad también
(ティエネス エッサ リベルタッ タンビエン)
Que es difícil de compartir
(ケ エス ディフィシル デ コンパルティール)
Y tú lo sabes bien
(イ トゥ ロ サーベス ビエン)

動詞 tener(テネール:持つ)の2人称単数現在形 tienes と副詞 también(タンビエン:〜もまた〜です)を含むTienes esa libertad también「あなたもその自由は持っているのよ」、Que es difícil de compartir「分かち合うのは難しい」、文頭のqueは先行するlibertadの関係代名詞として機能します。動詞 saber(サベール:知っている)の2人称単数現在形 sabes(サーベス)を含む Y tú lo sabes bien「そして、あなたはその事をよく分かっているわ」と訳せます。

Hay que buscar la solución
(アイ ケ ブスカール ラ ソルシオン)
En vez de decir adiós
(エン ヴェス デ デシール アディオス)

助動詞 haber(アベール)の3人称単数現在形 hay + que(〜しなければならない)を含むHay que buscar la soluciónは、「答えを探さなければなりません」、En vez de decir adiós「さよならを言う代わりに」と訳せます。

Alguien tiene que escuchar
(アルギエン ティエネ ケ エスクチャール)
Oye este canto que ya va a empezar
(オイエ エステ カント ケ ヤ ヴァ ア エンペサール)

代名詞 alguien(アルギエン:誰か)を含むAlguien tiene que escuchar(誰かが聞かなければなりません)、Oye este canto que ya va a empezar「もう始まろうとしてるこの歌を聴いて」と訳せます。

Pronto los años pasarán
(プロント ロス アニョス パサラン)
Y no quiero un día despertar
(イ ノー キエロ ウン ディア デスペルタール)
Y ver que es tarde ya
(イ ヴェール ケ エス タルデ ヤ)

動詞 pasar(パサール:経過する、過ぎ去る)の3人称複数未来形 pasarán(パサラン)の主語はlos añosです。Pronto los años pasarán「直ぐに月日は過ぎ去ります」、Y no quiero un día despertar Y ver que es tarde yaは「ある日起きて見るともう遅かったなんて嫌よ」と訳せます。

Algo, algo tiene que pasar
(アルゴ、アルゴ ティエネ ケ パサール)
Si miramos alrededor
(シ ミラモス アルレデドール)
Está por comenzar
(エスタ ポル コメンサール)

ここでの動詞 pasarは(起こる、生じる)の意。Algo, algo tiene que pasar「何か、何かが起こらなければならない」、動詞 mirar(ミラール:見る)の1人称複数現在形 miramos(ミラモス)を含むSi miramos alrededor「もし周りを見ると」、Está por comenzar「まだ始まっていない」と訳せます。

Hablamos de amor palabra común
(アブラモス デ アモール パラブラ コムン)
Y no lo ofrecemos nunca
(イ ノー ロ オフレセモス ヌンカ)

動詞 hablar(アブラール:話す)の1人称複数現在形 hablamos(アブラモス)を含むHablamos de amor palabra común「共通語の愛について話しましょう」、Y no lo ofrecemos nunca「決してそれは提供されない」と訳せます。

Alguien tiene que escuchar
(アルギエンティエネ ケ エスクチャール)
Oye este canto que ya va a empezar
(オイエ エステ カント ケ ヤ ヴァ ア エンペサール)

Oye mi canto, Oye mi canto, Oye mi canto
(オイエ ミ カント....)
Creo en el amor pero sin condiciones
(クレオエン エル アモール ペロ シン コンディシオネス)
Oye mi canto
(オイエ ミ カント)
Y en ayudarnos sin tener otras razones
(イ エン アユダールノス シン テネール オートラス ラソーネス)

Creo en el amor pero sin condiciones「無条件の愛を信じてます」、Y en ayudarnos sin tener otrasrazones「別に理由が無くとも助け合いましょう」。

Oye mi canto
(オイエ ミ カント)
Los celos y el odio son ya tradiciones
(ロス セロス イ エル オディオ ソン ヤ トラディシオネス)

Los celos y el odio son ya tradiciones「妬みと憎しみはもう伝説よ」

Oye mi canto
(オイエ ミ カント)
Hay que dejarlas atrás
(アイ ケ デハールラス アトラス)
No buscar explicaciones
(ノー ブスカール エクスプリカシオネス)

女性代名詞las(tradicionesのこと)を含むHay que dejarlas atrás「それらは後ろに置き去りにしなければならない」と訳せます。No buscar explicaciones「説明を求めないで」と訳せます。

Oye mi canto, Oye mi canto, Oye mi canto, Oye mi canto, Oye mi canto
(オイエ ミ カント......)


全体的に抽象的な感じですが、自由を手に入れて過去の嫉妬や恨みは忘れて助け合いましょうと歌っているようです。キューバからの亡命者とキューバ国民の間のことかも知れません。グロリアは、キューバのグアンタナモ米軍基地でライブをやってます。大きなPAをキューバ国内に向けてスペイン語で歌ってます。金網越しにキューバ国民に自身の歌を聴いてもらったのです。熱いです。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?