見出し画像

怪しい中南米スペイン語講座 歌詞解読編 その1”bésame mucho”

メキシコのトリオ ロス パンチョスの世界的に有名な曲で、ジャズでも演奏されるスタンダード曲になっています。

Bésame, (ベサメ)
bésame mucho(べサメ ムーチョ)
Como si fuera esta noche(コモ シ フエラ エスタ ノーチェ)
La última vez(ラ ウルティマ ヴェス)

Bésame, bésame mucho(べサメ、べサメ ムーチョ)
Que tengo miedo a perderte(ケ テンゴ ミエド ア ペルデールテ)
Perderte después(ペルデールテ デスプエス)

歌詞は、パッと見ただけでタイトルの bésame mucho が度々繰り返されます。これは動詞 besar(~にキスする)の命令法の変化と共に目的与格が me(私に)になっています。この場合、動詞と目的語が一体となってbesameになりますが、スペイン語のアクセントは普通後ろから2番目の母音に置きます。この形は e に置かれますのでアクセント記号を記します。アクセントを判断するのは音を伸ばしてみればすぐ分かります。(ベーサメ)と(ベサーメ)と発話して前者はしっくり来るけど後者はどこか変に感じます。mucho はここでは副詞として「ずっと」、「もっと」の意味になります。Como(コモ:〜のように)si fuera(シ フエラ:もし〜であったなら)esta noche(エスタ ノーチェ:今夜が) la última vez(ラ ウルティマ ヴェス: 最期の機会)。si fueraは、接続法で「もし〜だったら」と考えや思いを表現しています。

Bésame, bésame mucho
Como si fuera esta la noche
La última vez
Bésame, bésame mucho
Que tengo miedo a perderte (ケ テンゴ ミエド ア ペルデールテ)
Perderte después(ペルデールテ デスプエス)

Que tengo miedo a perderte(あなたが居なくなるのが怖いから)、queは続く直接法の文を「〜だから」と理由を説明する接続詞になります。perderte después(後で居なくなる)と続きます。

Quiero tenerte muy cerca(キエロ テネールテ ムイ セルカ)
Mirarme en tus ojos(ミラールメ エン トゥス オホス)
Verte junto a mi(ベールテ フント ア ミ)

Querer + 不定詞で(〜したい)になります。tener(持つ、ある)に対格の目的語 te(あなたを)が一体化します。muy cerca(とても近くで)。

Piensa que tal vez mañana(ピエンサ ケ タル ヴェス マニャーナ)
Yo ya estaré lejos(ヨ ヤ エスタレ レホス)
Muy lejos de aquí(ムイ レホス デ アキ)

Pensar(ペンサール:考える、思う)の命令形+接続詞que+直接法の文章で(〜と思って)と言ってます。tal vez(多分)、mañana(明日)、Yo ya estaré lejos(私はもう遠くに居るでしょう)、スペイン語のbe動詞 estarが1人称単数未来の変化をしてます。Muy lejos de aquí(ここからとても遠いところ)と続きます。

Bésame, bésame mucho
Como si fuera esta la noche
La última vez
Bésame, bésame…

トリオ ロス パンチョスはギター演奏も素晴らしいです。リードパートを弾くギターは少し小振りのレキントと呼ばれる楽器です。メキシコ独特なものだと思います。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?