見出し画像

ディープ・ステートに属す人たちのトンデモ思考 その18の続き

ネット上にある契約書一部分の機械翻訳(DeepL Translator)です。

1.54 ワクチンとは、(a)本契約に基づいてファイザー、バイオンテック、またはそれらの関連会社によって、またはそれらの関連会社のために、全部または一部を製造し、または直接または間接的に供給される、ヒトの病気であるCOVID-19またはその他のヒトの病気の予防を目的としたすべてのワクチンを含みます。本契約に基づき、ファイザー社、バイオンテック社、またはその関連会社によって、またはファイザー社、バイオンテック社、またはその関連会社のために、直接的または間接的に、一部または全部が提供され、COVID-19またはその他のヒトの疾病(いずれの場合も、SARS-CoVn-2ウイルス、およびその関連株、変異、改変、派生物のいずれか)の予防を目的としたワクチン、(b)当該ワクチンの投与に使用される、または使用もしくは効果を高めるための装置、技術、製品、(c)(a)または(b)の構成要素または構成材料。

原語:
1.54 "Vaccine" shall include (a) all vaccines manufactured, in whole or in part, or supplied, directly or indirectly, by or on behalf of Pfizer or BioNTech or any their Affiliates pursuant to this Agreement that are intended for the prevention of the human disease COVID-19 or any other human disease, in each case which is caused by any of the virus SARS-CoVn-2, and/or any or all related strains, mutations, modifications or derivatives of the foregoing, (b) any device, technology, or product used in the administration of or to enhance the use or effect of, such vaccine, or (c) any component or constituent material of (a) or (b). 

(b) 購入者は、本契約により、以下に起因または関連して、法律上、衡平法上またはその他の方法で保有するすべての権利および救済手段を放棄します。(i) ファイザーが本契約に記載された予定日に従って本製品の開発または承認を得られなかった場合、または (ii) ファイザーが納入予定表に従って契約用量を納入できなかった場合。本第2.5条(製品不足)の規定が本契約の他の条項との間に矛盾がある場合、その矛盾の範囲内で本契約の他の条項の規定に優先して適用されるものとします。

原語:
(b)  Purchaser hereby waives all rights and remedies that it may have at Law, in equity or otherwise, arising from or relating to: (i) any failure by Pfizer to develop or obtain Authorization of the Product in accordance with the estimated dates described in this Agreement; or (ii) any failure by Pfizer to deliver the Contracted Doses in accordance with the Delivery Schedule. In the event of an inconsistency between the provisions of this Section 2.5 (Product Shortages) shall control and supersede over those of other sections of this Agreement to the extent of such inconsistency.   

(d) 第4.4条を損なうことなく、購入者は、いかなる状況においてもファイザーが本製品(またはいかなる用量)の返品を受け付けないことを認めるものとします。特に、本第2.8条に従って本製品を受領した後は、いかなる状況においても本製品の返品を行うことはできません(将来的な在庫の変更、期限切れの本製品、本製品の割り当ての変更、納品、需要または新製品の発売を含む)。

原語:
(d) Without prejudice to Section 4.4, Purchaser acknowledges that Pfizer will not, in any circumstances, accept any returns of Product (or any dose). In particular, following receipt of the Product in accordance with this section 2.8, no Product returns may take place under any circumstances (inclusive of future changes in stock, expired Products, changes in Product allocation, delivery. demand or new product launch).

  3.2 請求書及び支払方法
(a) 契約用量の一部の対価として、購入者は、第9.6条に定める承認を購入者が受領した際に発行されたファイザーからの請求書を受領してから30日以内に、2,997,540米ドルの前払金(1用量あたり12米ドルに契約用量249,795を乗じて算出)を支払うものとします(以下「前払金」といいます)。ただし、ファイザーは、前払い金を受領するまで、本製品を出荷または納入する義務を負わないものとします。本契約に基づくすべての金額は、本契約締結日の1営業日前に発行されたThe Wall Street Journal, Eastern U.S. Editionで使用された為替レートに基づいて決定されたユーロに換算されます。

原語:
3.2 Invoice and Payment
(a) In partial consideration of the Contracted Doses, Purchaser shall pay an upfront payment of $2,997,540 USD (calculated as $12.00USD/ dose multiplied by 249,795 of the Contracted Doses) within thirty (30) days of receipt of an invoice from Pfizer issued upon Purchaser's receipt of Approval set forth in Section 9.6 (the "Advance Payment"); provided, however, that Pfizer shall have no obligation to ship or deliver Product until receipt of the Advance Payment. All amounts due hereunder shall be converted to EUR which shall be determined based on the exchange rate used by The Wall Street Journal, Eastern U.S. Edition, one (1) Business Day prior to the date of this Agreement.

 (c) 購入者は、本契約、発注書、その他の契約、文書または法律に基づき、本契約に基づくか否かを問わず、ファイザーに所有されている(または支払うべきである)金額を、ファイザーまたはファイザー関連会社が購入者に支払うべき(または支払うべきである)その他の金額と保留、相殺、回収または引き落としする権利を持たず、またそのような権利を持たないことを了承するものとします。

原語:
(c) Purchaser shall not, and acknowledges that it will have no right, under this Agreement, any Purchase Order, any other agreement, document or Law, to withhold, offset, recoup or debit any amounts owned (or to become due and owing) to Pfizer, whether under this Agreement or otherwise, against any other amount owed (or to become due and owing) to it by Pfizer or a Pfizer Affiliate.

5.5 購入者の了解事項
購入者は、COVID-19パンデミックの緊急事態により、本ワクチンおよび本ワクチンに関連する物質、ならびにそれらの成分および構成物質が急速に開発されており、本契約に基づき購入者に本ワクチンが提供された後も研究が継続されることを認めるものとします。また、購入者は、本ワクチンの長期的な効果および効率は現時点では知られておらず、本ワクチンには現時点では知られていない副作用がある可能性があることを認めます。また、購入者は、該当する範囲において、本製品がシリアル化されていないことを認めるものとします。

原語:
5.5 Purchaser Acknowledgement
Purchaser acknowledges that the Vaccine and materials related to the Vaccine, and their components and constituent materials are being rapidly developed due to the emergency circumstances of the COVID-19 pandemic and will continue to be studied after provision of the Vaccine to Purchaser under this Agreement. Purchaser further acknowledges that the long-term effects and efficiency of the Vaccine are not currently known and that there may be adverse effects of the Vaccine that are not currently known. Further, to the extent applicable, Purchaser acknowledges that the Product shall not be serialized.

6.2 理由による終了
a) ファイザーは、購入者が本契約のいずれかの条項に重大な違反をし、その違反が購入者への書面による通知後30日間未解決である場合、購入者への書面による通知をもって直ちに本契約を終了することができます。

b) 購入者は、ファイザーが本契約のいずれかの条項に重大な違反をし、その違反がファイザーへの書面による通知後30日間にわたって治癒されない場合、ファイザーへの書面による通知により本契約を直ちに終了することができる。

c) 上記にかかわらず、かかる重大な違反がその性質上治癒できない場合、終了する当事者は、他の当事者に書面で通知することにより、直ちに本契約を終了することができます。本条6.2項に基づきファイザーが本契約を終了した場合、購入者は、本契約終了の通知日から30日以内に、すべての契約用量に対する全額の価格から、その日の時点でファイザーに既に支払われた金額を差し引いた金額を支払うものとします。  

原語:
6.2 Termination for Cause.
a) Pfizer may terminate this Agreement immediately upon written notice to Purchaser in the event of a material breach by the Purchaser of any term of this Agreement, which breach remains uncured for thirty (30) days following written notice to Purchaser of such material breach.

b) Purchaser may terminate this Agreement immediately upon written notice to Pfizer in the event of a material breach by Pfizer of any term of this Agreement, which breach remains uncured for thirty (30) days following written to Pfizer of such material breach.

c) Notwithstanding the foregoing, if such material breach, by its nature, cannot be cured, the terminating Party may terminate this Agreement immediately upon written notice to the other Parties. In the event this this Agreement is terminated by Pfizer under this Section 6.2, Purchaser shall pay within thirty (30) days of the date of notice of termination of this Agreement the full Price for all Contracted Doses less amounts already paid to Pfizer as of such date.   

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?