見出し画像

中国人が見た日本:成田空港の白髪の中年男性

成田空港に降り立つと、夜の10時を過ぎていた。

飛行機を降りてから荷物を受け取るまで5時間もかかった。 何十回と経験した日本入国の中で一番長い時間だった。 コロナ禍では統制が厳しく、入国手続きも複雑で、入国者数も緩和されたばかりのため、時間がかかるのは仕方がない。

東京の夜は気温が急降下し、ふいに春の雨に遭遇した。

画像1


バス停は空港の北口から数十メートルのところにあり、ホテルからの無料シャトルバスは10時55分に到着した。

運転手は白髪の制服姿の男性で、どう見ても65歳前後である。 私の2つの大きな荷物、それぞれ約23kgをラゲッジルームにきちんと積み込んでくれた。 荷物が重いので、老人が運ぶのを手伝おうとしたら、「その必要はない」と身振りで示された。

空港から、隔離生活を送るホテルまでは20分余り。バスには3、4人しか乗っていない。
発車後のバスの中では、日本語、英語、中国語を使った音声案内があった。 現在、日本の多くの公共施設では、音声アナウンスに中国語が追加され、中国人にとって非常に便利になっており、我が国の発展によってもたらされるさまざまな恩恵を感じることができた。

画像2


バスを待つ間、空港内の自動販売機でミネラルウォーターを購入した。
中国と同じようにWeChatのコードで直接支払うと、150円。人民元で8.01元だ。
ホテルにチェックインした時には、11時近くになっていたが、雨はまだ降っていた。窓の外は、すべて明かりが点いている。 東京のナイトライフは、これからが本番かもしれない。

【原文】成田机场的白发摆渡老人
走出成田机场,已是晚间10点多。从下飞机到提取行李,整整耗费了5个小时。这是我几十次赴日耗时时间最长的一次入境。疫情期间,管控严格,入境手续繁杂,又赶上日本刚刚放宽入境政策,入境人数激增,难免多花一些时间。东京的这个夜晚,气温骤降,一场春雨又不期而至,雨骤风急,机场内外,简直是冰火两重天,穿着羽绒服也让人瑟瑟发抖。

好在从机场北口出来到公交车站只有几十米的距离。10点55分,入住酒店的免费接送大巴车准时到达。司机是一位头发斑白、身穿制服的男性,目测65岁上下。他利索地将我的两件大号行李装在行李舱中,每件行李都有23公斤左右。行李很重,我想帮老人家搬上去,他示意不必。

等候大巴车到来之前,在机场内的自动贩卖机里买了一瓶矿泉水,有各种支付方式,居然同时有微信和支付宝。像在国内一样,直接微信扫码支付了,150日元,折合成人民币8.01元。到达入住酒店办理完入住手续,已经将近11点。雨还在下,窗外万家灯火。东京的夜生活,或许才刚刚开始。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?