見出し画像

海外ドラマで英語学習の法則

こんにちは。

コロナが落ち着いたら楽しく外国を旅行したいので、4月から英語の勉強に力を入れています!

まずは親しむことからだなーと思い、4月からAmazonPrimeで海外ドラマを日本語字幕でよく観てます!(ドラマを観ているだけじゃないですよ!英単語も勉強してますー)


最初は、GossipGirl

次は、Chack

それからAmazonOriginalのTHE BOYS

そして、今観ているBIG BANG THEORY


どのドラマも楽しかったですけど、BIGBANG THEORYが最高!今、シーズン7を観てます。シェルドンとエイミーがいい:)


海外ドラマを日本語字幕で9か月間ほとんど毎日観続けてきて、気づいたことをちょっと整理します。


1.聞き続けるうちに聞きなれる

最初はなんて言っているか分からなかったことも、しゃべり方の特徴や使う表現を覚えてきて、ちょっとだけ聞き取れるようになりました!別の作品になるとまた全く聞き取れなくなる。それの繰り返し。いろんな人の英語をたくさん聞いてなれる必要があるなと思いました。


2.セリフと日本語字幕、そのまま訳していないところがある

英語を日本語にするときに分かりやすいように言い換えているところがありました。そのおかげで、作品を楽しめて継続して観続けられたと思います。でも、英語を学ぼうと思ったときに、セリフの英語と字幕の日本語をそのまま対応させて覚えると間違って覚えてしまう場合があるんじゃないかと思うので、注意が必要でした!


3.知っている単語しか聞き取れない

知っている単語は、慣れたら聞こえるようになりました。でも、知らない単語は全く!語彙を増やしたいときは、ドラマを見るだけだとすっごく時間がかかりそうな気がします。


海外ドラマへの抵抗、英語への抵抗が減ったこと、2.3.の点で日本語字幕で勉強することに課題があったことから、勉強方法を少しレベルアップさせようと思い、英語字幕でドラマを観てみることにします!

これまで日本語字幕に助けられて作品を楽しめていたので、英語字幕で継続して見続けられるか少し不安ですが、無理だったら日本語字幕に戻します:)楽しくないと時間がもったいない気がするので。

英語字幕で観ると文章を早く読む練習にもなるかな??


試してみます!!

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?