8.The intellectual class had ignored the book, but parents who'd witnessed this craze up close, seen what a hash it had made of their daughters' lives—they were done listening to experts.




◼️始めに



このマガジンの記事では、自閉症、優生手術、トランスジェンダリズム、翻訳等の研究を行っております。


著作物、Irreversible Damage: The Transgender Craze Seducing Our Daughters

からの引用、そして試訳を扱います。


引用文、試訳の全ての著作権は、原作者Abigail Shrierに帰属します。


◼️引用書


Abigail Shrier: 著

Irreversible Damage: The Transgender Craze Seducing Our Daughters

出版社 ‎Regnery Publishing 

発売日 ‎2020/6/30

(Kindle版のため、Pは目安です)


P.8


those tasked with explaining scientific phenomena to the public now recoil

from scientific inquiry.

And yet, despite these efforts at censorship,

the book succeeded. Parents who had lived

through the phenomenon I described read it.

and gave it to friends. The intellectual class had

ignored the book, but parents who'd witnessed

this craze up close, seen what a hash it had made

of their daughters' lives-they were done listen-

ing to experts. They took to social media to pro-

mote the book and encouraged others to buy it.

Parents even started a GoFundMe to put up bill-

boards across the country to promote the book.

GoFundMe-which at the time of this writing

hosts over thirty thousand fundraisers to enable

young women to remove their healthy breasts-

shut the parents' effort down.1

In November of 2020, after the book had

been selling briskly for four months, a Twitter

user wrote to Target with the following demand:

"@AskTarget why you're selling a book notori-

ous for its harmful rhetoric against us. Histor-

ically, harmful products have been pulled from

this shelf, and this should be, too." Apparently

on the complaints of two Twitter users, the book.

was pulled from Target.com.

Cheering this book banning, the deputy direc-

tor for transgender justice at the American Civil

Liberties Union tweeted, "Abigail Shrier's book

is a dangerous polemic with a goal of making

people not trans." And also: "Stopping the cir-

culation of this book and these ideas is 100% a

hill I will die on." A professor of English at the

University of California, Berkeley, went further,

tweeting: "I DO encourage followers to steal Abi-

gail Shrier's book and burn it on a pyre."

But by this point, the book had already

garnered grassroots support. I had been in-

terviewed by top podcasters, including Megyn

Kelly, Joe Rogan, and Ben Shapiro. Excerpts from



◼️試訳


科学の現象を一般の人に説明する役割を果たす人々は、科学的な探求から引いてしまっています。
しかし、これらの検閲の努力にもかかわらず、その本は成功しました。
私が描写した現象を経験した親たちはそれを読み、友達に渡しました。
知識層はその本を無視しましたが、娘たちの生活にどれほど混乱をもたらしたかを目の当たりにした親たちは、専門家の意見を気にせず、ソーシャルメディアでその本を宣伝し、他の人に買うように奨励しました。
親たちはさらに、その本を宣伝するために全国に広告を打ち出すためのGoFundMeを始めました。
しかし、この試みはGoFundMeによって中止されました。
2020年11月、その本が4か月間で急激に売れた後、あるTwitterユーザーがTargetに次の要求を送りました。 
「@AskTarget なぜあなたは私たちに対する有害な修辞学で悪名高い本を販売しているのですか。歴史的には有害な製品はこの棚から引かれてきましたが、これも引かれるべきです。」

明らかに2人のTwitterユーザーの苦情に基づいて、その本はTarget.comから取り下げられました。 

ACLUのトランスジェンダー正義担当副ディレクターはこの本の禁止を喜んで、
「アビゲイル・シュライアの本は人々をトランスにしないことを目指した危険な論評です」
とツイートしました。
そしてまた、
「この本とこれらの考えの循環を停止することは、私が100%死守する価値のあることです」
とも述べました。 

カリフォルニア大学バークレー校の英語の教授は更に進み、
「私はフォロワーにアビゲイル・シュライアの本を盗んで火葬にかけることを勧めます」
とツイートしました。 

しかし、この時点でその本は既に草の根のサポートを得ていました。
私はMegyn Kelly、Joe Rogan、Ben Shapiroを含むトップのポッドキャスターにインタビューされていました。






◼️備考



著作物より引用
"The intellectual class had ignored the book, but parents who'd witnessed this craze up close, seen what a hash it had made of their daughters' lives—they were done listening to experts."


この文は複合文で、主語(subject)と述語(predicate)から成り立っています。

1. **主語 (Subject):** "The intellectual class"

   - 意味: 知識層、知識人階級

   - 主語は文で行動をするまたは行動の対象となるものを指します。


2. **述語 (Predicate):** "had ignored the book"

   - 意味: その本を無視していた

   - 述語は主語に関する動作や状態を示します。


3. **補語 (Complement):** "but parents who'd witnessed this craze up close, seen what a hash it had made of their daughters' lives—they were done listening to experts."

   - 意味: しかし、この熱狂を間近で見て、それが彼らの娘たちの生活にどれほど混乱をもたらしたかを見て、彼らは専門家の言うことを聞くのをやめてしまいました。

   - 補語は主語や述語に関する情報を提供し、文を詳細に説明します。この場合、"but"で始まる部分が補語で、対照関係を表しています。


1. **The intellectual class:**

   - "The intellectual class"
ザ・インテレクチュアル・クラス
は名詞句で、知識人や知識階級を指します。


2. **had ignored:**

   - "had ignored"
ハド・イグノード
は過去完了形の動詞句で、"ignore"(無視する)の過去形です。知識層がその本を無視していたことを示します。


3. **the book:**
ザ・ブック
   - "the book"は名詞句で、特定の本を指します。


4. **but:**
バッド
   - "but"は接続詞で、対照や逆接の関係を表します。


5. **parents:**
ペアレンツ
   - "parents"は名詞で、親を指します。


6. **who'd witnessed:**
フーズ・ウィトネスト 

 - "who'd witnessed"は"who had witnessed"の短縮形で、過去完了形の動詞句です。親たちが何かを目撃したことを示します。


7. **this craze up close:**
ディス・クレイズ・アップ・クローズ
   - "this craze up close"は名詞句で、直接その熱狂を目撃したことを指します。


8. **seen:**
シーン
   - "seen"は"see"(見る)の過去分詞で、目撃した状況を表します。


9. **what a hash it had made of their daughters' lives:**
ワット・ア・ハッシュ・イット・ハド・メイド・オブ・セア・ドーターズ・ライブズ
   - "what a hash it had made of their daughters' lives"は相対代名詞"what"を含む名詞句で、その熱狂が彼らの娘たちの生活にどれほど混乱をもたらしたかを指します。


10. **they were done listening to experts:**
ゼイ・ワー・ダン・リッスニング・トゥ・エキスパーツ
    - "they were done listening to experts"は動詞句で、彼らは専門家の言うことを聞くことをやめたことを示します。


◼️意見



専門家の意見なんて、現実の前にはむなしいばかりだ。



◼️追記



この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?