2024-1 英検準1 長文和訳してみた4

Translator: Kubota Hiroki
note👉英検 長文和訳の日記帳 3~準1級もある❗

翻訳 : Kubota Hiroki
出典: 英検準1級 2024-1 4

この note の特徴
 [ / ]+[英文+和訳]+太字のスラツキ方式.
 和訳を直訳に近づけてある.

Feminist Architecture

女性尊重主義の建築

1
When looking at a building, / not everyone considers the gender of the architect who designed it.
1
建物を見るとき、すべての人がそれを設計した建築家の性別を考えるわけではない。
When looking at a building,=接続詞+分詞構文

2
However, in the 1980s, a group of British women architects, frustrated with the ways / that the maledominated architectural field had often failed to take women’s needs into account, wrote a book describing the goals of their “feminist architecture.”
2
しかしながら、1980年代、イギリスの女性建築家グループが、男性優位の建築界がしばしば女性の欲求を取り込めなかったことに不満を抱き、自分たちの "フェミニスト建築 "の目標を記した本を書いた。

feminist  architecture =女性尊重主義の建築

3
The group called itself Matrix, and its members designed a variety of community spaces to demonstrate its principles.
3
グループは自らをマトリックスと呼び、メンバーはその原則を示すためにさまざまなコミュニティ空間を設計した。

4
While the group officially dissolved in the mid1990s, / it left behind architectural designs and an intellectual legacy / that continue to shape modern approaches to architecture.
4
グループは1990年代半ばに正式に解散したが、/それは建築に対する現代のアプローチを形成し続ける/建築的設計と知的遺産を残した。

5
The most common architectural design philosophy / that Matrix sought to change / was concerned with men’s comfort.
5
マトリックスが変え変えることを求めた/最も一般的な建築設計哲学は、/男性の快適性に関係した。

6
Postwar construction in Britain was dominated by an architectural system called Le Modulor, first created in 1940s France.
6
イギリスの戦後建築は、1940年代のフランスで最初に生まれたル・モデュロールと呼ばれる建築システムによって支配されていた。

7
Following this system’s principles, architectural design elements were arranged based on the default height of the socalled ideal man: just under two meters.
7
このシステムの原則に従い、建築設計の要素は、いわゆる理想的な男性のデフォルト身長である2メートル弱に基づいて配置された。

8
While many of these elements, / like tall doorways, / did not negatively impact average British women who were slightly more than one and a half meters tall on average in the 1940s other elements, / such as the tall height of stair steps, made buildings harder for them to navigate.
8
高い出入り口のような/これらの要素の多くは1940年代の平均身長が1.5メートル強であった平均的なイギリス人女性に悪影響を与えなかったが、/階段の段差の高さのような他の要素は、彼女たちが建物を移動することを難しくした。

9
When Matrix was formed in the 1980s, / it did not attempt to redesign the world / according to the needs of the average woman. In fact, /one of Matrix’s key arguments denounced architects’ focus on the “average” person.
9
マトリックスが1980年代に結成されたとき、/平均的な女性のニーズに従って/世界を再設計しようと試みなかった。事実、/マトリックスの鍵となる論点のひとつは、建築家が「平均的な」人に焦点を当てることを非難した

10
The members of Matrix reasoned/ that architects could produce their greatest work /by trying to understand the specific needs of a building’s actual users, / which meant involving such people in the design process / to identify necessary features and integrate them into the final design.

ここから先は

2,440字

¥ 100

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?