爺いの疑問
「セブンソード」で
韓国語の台詞は「白頭山」と言っているのに、なぜ字幕は「鴨緑江」なのか?
韓国語で「朝鮮」と言っているのに、なぜ字幕は「高麗」なのか?
ちなみに、セブンソードは清朝時代の話しで、高麗は300年くらい前に滅びていて、朝鮮王朝の時代なんだが...なぜ韓国旅行する日本人は、日本語とそっくりな韓国語を勉強しないのか?
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?
「セブンソード」で
韓国語の台詞は「白頭山」と言っているのに、なぜ字幕は「鴨緑江」なのか?
韓国語で「朝鮮」と言っているのに、なぜ字幕は「高麗」なのか?
ちなみに、セブンソードは清朝時代の話しで、高麗は300年くらい前に滅びていて、朝鮮王朝の時代なんだが...
なぜ韓国旅行する日本人は、日本語とそっくりな韓国語を勉強しないのか?
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?