見出し画像

I can’t wait

英語の勉強はじめた…ってほどしてないけど(笑)

マイペースにやってるよ〜

YouTubeや英語アプリでさ

アメリカ人の彼とWhatsAppでやりとりしてるんだけど、

『I can’t wait』

ってメッセージがきたの。

これ、普通に直訳すると、『私は待つことができません』になるじゃん。

なんのやりとりしてたのか忘れちゃったけど、

私の言ったことに対して、待つことができないって、大袈裟な表現だな!ってびっくりしたんだよね。

それから度々このフレーズが出てくるんだけどなんだか違和感があってね、調べてみたら


I can’t wait     = 楽しみにしています


だったのよ‼️

え(°_°)

あぁー納得!

その翻訳だったらしっくりくるわー!ってなった🤭


楽しみにしています っていうフレーズって

I’m looking forward to〜

が頭に浮かぶじゃん!

でもこれってちょっと丁寧な言い方らしいんだよね

だから友達や恋人なんかの間柄では

I can’t wait   = 楽しみにしてます

がナチュラルらしい


それがわかってからはわたしも多用している(笑) 






この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?