見出し画像

コストコで学ぶ英語表現

先日,10年以上ぶり(?)にコストコに行ったところ,多くの英語パッケージの製品に出会うことができて楽しかったので,今日はそれらを紹介したいと思います!

デカい!デカすぎる!もはやテーマパーク

おつまみのピーカンナッツ,デカすぎる。これで間食し始めたら間食でなく一食になりそうな量。

snacking 間食
nutrition facts 栄養成分表示


ingredient 成分
contain 〜を含む

こんな表記がありますね。MADE ON SHARED EQUIPMENT WITH PRODUCTS CONTAINING PEANUTS AND OTHER TREE NUTS. どんな意味かわかりますか?

made on shared equipment 共用の設備で作られた
with products containing peanuts and other tree nuts ピーナッツや他のナッツ類を含む製品と一緒に

ということで,ナッツ類のアレルギーのある方に向けた表示です。

シーブリーズの敷パッド!シーブリーズってだけでかなり涼しそう。

cool 涼しい
quilting キルト縫い
pad  パッド[柔らかい素材で作られた厚手のもの]

余談ですが,中学生の頃,breezeを「そよ風」でなく「鼻水」だと思っていたので初めてsea breezeを見た時は「海の鼻水??」となりました。海の鼻水だと全然爽やかじゃない…。

マッシュポテト,絶対美味しいやつ!でも量が多すぎるのよ…全部そうだけども。笑

Made with 100% REAL Idaho Potatoes 100パーセント本物のアイダホのジャガイモでできています。

さてこのマッシュポテト,何人前でしょう??

pouch パウチ[食品・液体などを密閉するパッケージ]
serving 一人前
each それぞれ

14 pouches 6 servings each 14パウチ,各パウチは6人前

ということは84人前!!多すぎる,1つだけ食べたい…。ということでこれは断念。

これは可愛いくて写真撮った。

〜free 〜のない

GLUTEN FREE はグルテンフリー,グルテンが入っていませんよという意味になります。NO SUGAR ADDEDは砂糖の加えられていないということなので,果汁の甘さのみですよーってことですね。でも下記の注釈が加えられていますね。

NOT A LOW CALORIE FOOD. 低カロリーの食品ではありません。
SEE NUTRITION FACTS FOR SUGARS AND CAROLIE CONTENT. 糖分とカロリーの含有量については栄養成分表示を見てください。

all-in-one 一体型の
floss (デンタル)フロス
comfort 快適さ

デンタルフロスの裏側の内容が思いがけず充実していました。

SLIDES 50% EASIER 従来よりも50パーセントよく滑ります
SHRED RESISTANT 切れづらいです

GENTLY CLEANS JUST BELOW THE GUMLINE 歯と歯茎のちょうど境目を優しく掃除します
REMOVES PLAQUE BACTERIA プラークのバクテリアを取り除きます

HELPS PREVENT CAVITIES 虫歯予防に役立ちます

犬の餌も発見。

lamb ラム
formula ミルク状のベビーフード

Probiotics and Prebiotics Help Maintain Immune Health プロバイオティクスとプレバイオティクスは健康な免疫を維持するのを助けます

Omega Fatty Acid Nutrition オメガ3 系脂肪酸栄養物

Gluosamine and Chondroitin Help Maintain Healthy Joints グルコサミンとコンドロイチンが健康な関節を維持するのを助けます

COMPLETE & BALANCED FOR ADULT DOGS 成犬向けに完全でバランスがとれています

そして先ほどからいろいろなパッケージに出てくるNET WTとは何なのか気になって調べてみました。

NET WT net weightの略,梱包材を含まない内容の正味重量

自分が寝たくなるような,快適そうなペット用のベッドを発見。

round 円形の
orthopedic 整形外科用の

napperはうたた寝用の枕ということか,ここでは誘拐犯ではないことは確かですね。dognapperで調べても犬の誘拐犯の画像が出てきますが,nap「うたた寝」にerをつけてnapperでうたた寝するための道具のような意味合いなのでしょう。support → supporter的な。

Solid orthopedic foam base for support 支えるための固形の整形外科用フォームベース

Easy entry for older or smaller pets 年配や小さなペットでも入りやすい

Machine washable cover with zippers チャックが付いた洗濯機で洗濯可能なカバー

Plush sleeping surface 眠る表面は快適な素材です

plushは「フラシ天」といって日本語でも馴染みがない言葉ですが,ぬいぐるみに使われているようなふわふわの素材のことのようです。これは日本語で覚えるよりも実物を触って理解した方が良さそうですね。

最後はガーデンライトです。

SOLAR LED PATHWAY LIGHTS 太陽光で充電できる通り道用LEDライト

Rock Textured Finish 石の材質感で仕上げでいます

Warm White LED 暖かい白色LED

All Season Durability 1年を通して使える耐久性

Easy Installation 簡単に設置できます

LUMENは光の明るさを表す単位「ルーメン」ですね。電球などのパッケージでお馴染みです。

INCLUDES NI-MH RECHARGEABLE BATTERY ニッケル水素充電池が内蔵されています

LIGHTS WHEN DARK 暗い時に光ります

ということで以上,様々な商品パッケージの英語を紹介しました!!最終的に私は海ぶどう,トマト,おつまみセット,ベーグルなどを購入しました。でもお買い物以上に普段見慣れないいろいろな商品を見ることが楽しかったです。ほんと,一種のテーマパークですね。

またコストコ行きたいなあ。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?