見出し画像

MMGの3人のイケイケなルーティンを読む。(Wale - "Routine" feat. Meek Mill, Rick Ross)

Writer:@raq_reezy

今回は、Wale(ワーレイ)の新作アルバム『Wow... That's Crazy』から「Routine」を読んでいきたいと思います。

今作は、プライベートな悩みなどに関する曲が多く、曲調もしっとりとしたものが多い印象ですが、その中で「Routine」はちょっと異質なイケイケの曲となっております。

客演参加しているのは、ワーレイが契約しているレーベルMMGから、ボスのリック・ロスと、一時期はちょっぴり揉めていたレーベルメイトのミーク・ミルです。

ということで、MMG好きにはたまらない一曲。ライブだと超盛り上がりそう。

では、歌詞を見ていきましょう。

イントロ(Meek Mill)

Yeah
So much money you gotta put that shit on a scale, nigga
We ain't never goin' back to being broke
One time for all my young niggas in the trenches (Woo)

【意訳】
行くぜ
お金が多すぎ、秤にかけなきゃ
俺たちは絶対に貧乏だった頃には戻らない
フッドの若い奴ら全員にエールを送るぜ

*「trenches」は、溝や塹壕といった意味ですが、スラングだと暴力や犯罪が溢れる「フッド」と言う意味になります。

プレ・コーラス(Meek Mill)

Ain't chasing a bitch, I'm chasing a dream (You know the routine)
Ah, damn, look what a nigga done made of the team (You know the routine)
I know why they jealous, I be on the type of stuff they never seen (You know the routine)
Whole 'nother level, I shit on them niggas and ain't even mean it (Whoa, whoa)

【意訳】
ビッチじゃなくて、夢を追いかけてる
(俺らのルーティンを知ってるだろ)
やべえよ、俺たちのチームが成し遂げたことを見てみろ
(俺らのルーティンを知ってるだろ)
あいつらがどうして妬んでるのか分かるぜ
俺はあいつらが一度も経験したことがない人生を送ってる
(俺らのルーティンを知ってるだろ)
次元が違うのさ、俺は意図せず、あいつらを貶しちまうんだ

*「俺たちのチーム」とはMMGのことですね。

コーラス(Meek Mill)

Young nigga blowin' old money, spend a milli', make it back (Whoa, whoa)
Made enough off a old hustle, I don't even gotta rap (Whoa)

【意訳】
若い奴らが資産家をふっ飛ばす、億単位で使う、また稼ぐ
昔の仕事でも十分に稼いだ、ラップする必要すらない

*「old money」は、直訳すると「古いお金」となりますが、これは先代から富を受け継いだ資産家のような、昔ながらの資本を指します。

*「昔の仕事」とはドラッグの売人でしょうか。

Grind and I get it, stack and I spend it, you know the routine (You know the routine)
Poppin' them tags, gettin' them bags, you know the routine, hey (You know the routine)

【意訳】
グラインドして稼ぐ、積み上げて散財する、ルーティンを知ってるだろ
(俺らのルーティンを知ってるだろ)
新品を買いまくる、あのカバンも買う、ルーティンを知ってるだろ
(俺らのルーティンを知ってるだろ)

*「グラインド」とは、努力して上にあがっていく感じのことを指します。

*「pop tags」は、直訳すると「値札を外す」ですが、ラッパーが言う場合は「買い物する」という意味になります。買ったら値札を外すからですね。

1バース目(Wale)

Mike Amiri put a hole in my jeans
I ain't playin', in a whole 'nother league
Go to Philly, then I go to Reddys
Then I get a Rollie, then I meet a bitch

【意訳】
マイク・アミリが俺のジーンズに穴を開けた
嘘じゃないぜ、俺はお前らとは違うリーグで戦ってるんだよ
フィラデルフィアに行って、Reddy'sに行く
それでロールスロイスを買って、それで女と会う

*マイク・アミリは、ファッション・デザイナーです。AMIRIというジーンズのブランドを展開しています。

*「Reddy's」は、フィラデルフィアにあるお店のようです。

And then I get a zip
And then I take a dip into her womaness
I feel like Carson Wentz
I got the wisdom
If a nigga sit the bench
I got a funny feeling that you niggas fooling

【意訳】
それからマリファナを手に入れて
それから彼女の女性らしさの中を泳ぐ
俺はカーソン・ウェンツみたいな気分
俺には知恵がある
もしも俺がベンチに座ってたら
俺は不思議な感じがする、お前らが俺を騙してるんじゃないかって

*「zip」は1オンスのマリファナという意味のスラングだそうです。

*カーソン・ウェンツは、フィラデルフィア・イーグルズのクオーターバックです。2016年にNFL入りすると大活躍していましたが、2017年には怪我でベンチとなりました。

Boy, he still the coldest
This the moment I come different, yeah
Yeah, BAPE, Folarin, no monkey business
Can't H&M us, no

ここから先は

4,916字

¥ 300

「洋楽ラップを10倍楽しむマガジン」を読んでいただき、ありがとうございます! フォローやSNSでのシェアなどしていただけると、励みになります!