「太陽」を見つめるのは誰か (Post Malone - "Staring At The Sun" ft. SZA)
Writer: @vegashokuda
ポスト・マローン(Post Malone)が3枚目のアルバム『Hollywood's Bleeding』をリリース!
未聴の方はこれを機にぜひ聴いてみてください。今回はその中で、TDEの紅一点=SZAをゲストに迎えた「Staring At The Sun」のリリックを解読していきます。
この曲のアルバム内での位置づけについても後段で触れたいと思いますので、気になる方はぜひチェックを!
1バース目(Post Malone)
Wait
I know you gotta a lotta shit you'd like to say
Slow down, think you gettin' lil' carried away
【意訳】
待って
伝えたいことがいっぱいあるのは分かってる
落ち着けよ、君はちょっとどうかしてる
*どうやらポスティが語りかけているこの女性は、冷静さを失っており、彼に対して言いたいことがたくさんあるようです。どういうことなのでしょうか?
You're too close to the flame
But you don't wanna turn around
Like you got me figured out
【意訳】
君は炎に近づきすぎだよ
でも、後ろを向きたがらない
まるで俺のことが全部分かってるかのように
*ポスティは女性に対し「炎に近づきすぎ」と諌めます。しかし、彼女はその忠告に聞く耳を持たないようです。
But girl, what I can promise is I'll let you down
So don't put up a fight
You'll get lost in the light
【意訳】
でもガール、俺はきっと君をがっかりさせる
だから逆らわないで
光の中で迷子になるから
*ポスティの言うことを聞かずに「炎に近づく」女性に対し、彼は失望させることを約束します。
*「光の中で迷子になる」という表現から察するに、ポスト・マローンは自らを太陽に喩えているのでしょう。女性は太陽のようにまばゆい光を放つポスティに惚れ込んでおり、しかし彼はそれが幸せな結果につながらないことを知っています。
サビ
If you keep staring at the sun
You won't see what you have become
This can't be everything you thought it was
Blinded by the thought of us
ここから先は
1,779字
¥ 300
「洋楽ラップを10倍楽しむマガジン」を読んでいただき、ありがとうございます! フォローやSNSでのシェアなどしていただけると、励みになります!