見出し画像

I'm Home/ミンホ 和訳


한 번쯤 그런 적 있잖아 Yeah

一度くらいあるでしょ



혼자 있기 싫은 그런 밤

一人でいたくないそんな夜



흥얼거린 멜로디 네가 좋아한 노래

口ずさむメロディー 君が好きだった歌



별 의미 없이 불러보다

別に意味もなく歌ってみる


요즘 넌 뭐 해

最近君は何してる?



어떻게 지내

どんなふうに過ごしてるの?



밝은 조명 시끄러운 음악

明るい照明 やかましい音楽



화려한 옷 비싼 술

派手な服 高級なお酒



집에 돌아오니 모두 꿈같아

家に帰ってくると全部夢みたい



지금 느끼는 쓸쓸함이 너 때문인지

今感じている寂しさは君のせいなのかな



기분 탓인지

気のせいなのかな


Oh Baby I don't know



what's on my mind



내가 혼자여서 그래

僕が一人だからそうなんだ



너무 지쳐있어 그래

とても疲れているからそうなんだ



딱히 네가 보고 싶은 건 아냐 (아냐)

特に君に会いたいわけではないよ(違う)



좁은 감정 문틈 사이로

狭い感情の隙間で



갇혀있던 어린 마음이

閉じ込められていた幼い心が



그냥 위로받고 싶어서 그래

ただ慰めが欲しいからそうなんだ


(Baby I'm Home

Baby I'm Home

Baby I'm Home alone)



아무것도 생각나지 않는 지금

何も思い浮かばない今



기다려 달란 말이 생각이 나

待っていてほしいという言葉が浮かんでくる



이렇게 나 조급해진 맘은

こうやって焦ってしまった僕の心は



정처 없이 떠돌다

行く当てもなく放浪する



후회라는 수면 위로 끝도 없이 떠올라

後悔という水面へ 果てしなく浮かんでいる



널 떠올리면

君を思い浮かべると



붕 떠버리는 것 같아

ふわっと浮いてしまいそうなんだ



매일 지나치려 해도 자꾸 똑같아

毎日何度もやり過ごそうするけ度同じなんだ



그냥 흘러가는 대로 따라가

ただ流れに乗って



거리로 흘러 

街に流れ着く



정적만이 나를 반겨주네

静寂だけが僕を歓迎してくれるんだ



밝은 조명 시끄러운 음악

明るい照明 やかましい音楽



화려한 옷 비싼 술

派手な服 高級なお酒



집에 돌아오니 모두 꿈같아

家に帰ってくると全部夢のようだ



내가 혼자여서 그래

僕が一人だからそうなんだ



너무 지쳐있어 그래

とても疲れているからそうなんだ




딱히 네가 보고 싶은 건 아냐 (아냐)

別に君に会いたいわけではないよ(違う)



좁은 감정 문틈 사이로

狭い感情の隙間で



갇혀있던 어린 마음이

閉じ込められた幼い心が



그냥 위로받고 싶어서 그래

ただ慰めが欲しいからそうなんだ



이 방은 너무 어두워

この部屋は暗すぎる



아무도 내 편은 아닌 것만 같아

誰も僕の味方ではないような気がする




푹 꺼진 소파 위에 누워

すっかりくたびれたソファーに寝転がる



생각이 너무 많아

いろいろ考えすぎて



잠 못 드는 밤 Whoo-uh

眠れない夜



사람들이 모두 말해

人はみな言う



마음이란 게 원래 그래

心というのはそういうものだと



어떤 말이라도 위로가 안돼

どんな言葉でも癒されることはない



홀로 텅 빈 방구석에

一人で空っぽな部屋の隅に



웅크리고 앉아 기대

しゃがみこむ



의미 없는 하루 또 지나 가네

意味のない一日がまた過ぎていくね



(Baby I'm Home

Baby I'm Home

Baby I'm Home alone)



~ぺっちょの小話~

そういえば訳してなかったやつ!!

今日AirPods proが届きました。最近毎日2~3時間散歩をしているのですが散歩の質がブチ上がりそうです、楽しみ。

散歩中はApple Musicで適当に音楽を聴いています。今日2011年のK-popヒット曲のプレイリストがあったので聴いてみたら神曲揃いで散歩しながら泣きそうになりました。(私の中のK-pop全盛期は2011~2015年くらいです)

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?