【オクトラ2】エクストラ主人公別セリフまとめ【JPN/ENG】
⚠︎ATTENTION⚠︎
この記事には、「オクトパストラベラー2」の最終章(エクストラストーリー)の重大なネタバレが含まれます。
閲覧の際はご注意ください。
This article contains serious spoilers for the final chapter (extra story) of Octopath Traveler 2.
Please be careful when viewing.
エクストラストーリー『明日への旅路』
オーシュット/Ochette
………………
……いる。とんでもないヤツが……
…
…It’s here. I smell a quarry unlike any ather…
うん、言えるよ。
………………
あんたは、なんでそんな暗い顔してんの?
It is—no question about it.
…
What’s wrong? You look like someone just ate your lunch…
やりたいこと……みつけたんだ。
みんなを守る。わたしは、狩人だから。
I’ve found me hope… my dream.
I’ll keep everyone safe. That’s what a hunter does.
師匠……わたし、守ったよ。
……朝メシくいてぇ。
Master Juvah… I did it.
…And now I’m dying for some breakfast.
キャスティ/Castti
ここが、世界を蝕む病のもとということかしら。
……大変な治療になりそうね。
Here lies the source of the world’s woes. Or so it seems.
Excising the rot will be no simple matter.
…当然よ。
命ある限り、何度だって言うわ。
“明日を生きたい”と……
…Of course.
So long as I live, that answer will never change.
I will always march towards a new down…
皆、今日くらい無茶してもいいわよ。
……私がしっかり治すから。
If ever there was a time to throw caution to the wind, it would be now.
I shall heal any and all wounds.
皆、見て……
……朝よ。
Look…
It’s morning…
ソローネ/Throné
……とっとと終わらせるよ。
茶番に付き合わされるのはもうごめんだ。
Let's put a quick end to this.
I've had more than enough of this nonsense.
“明日を望みます”
……って言ったら、それ、やめてくれんの?
お喋りしてる暇ないでしょ……お互いにさ。
"It is. The dawn is worth it."
But just saying that isn't going to stop you, is it?
I think we both know that words would be wasted here.
へぇ……
……いい迷惑だ。憂さ晴らしさせてもらうよ。
Hmm...
...Just what I needed. I have to clear my head.
ったく……
誰にも盗ませやしないよ……このお宝はさ。
This treasure is mine. I won't let anyone take it from me.
オズバルト/Osvald
…………
ここに……全ての解がある。
…All the answers I seek can be found here.
……くだらん。
望まぬものは淘汰され、望むものは生き残ればいい。
ただ、それだけのことだ。
…Nonsense.
Those who march towards the down will be welcomed. Those who don’t will be left behind.
That’s all there is.
敗けはしない。貴様を倒す根源が、俺にはある。
“愛”……それが解だ。
I will not fall today. The source of your destruction stands before you now.
Love will spell your doom.
………
終わった……全てな。
…
It’s over…
パルテティオ/Partitio
ここが、旅の終着駅ってわけか……
っし、気合入れてこーぜ。
Well well, looks like we've reached the final stop of our journey.
I'm glad we saved the best for last.
あんたにいいこと教えてやるぜ。
“急がば回れ、売りたきゃ仕込め”
どんな望みにも、近道なんてねー。
明日をいい日にできるのは自分しかいねーんだ。
だから、仕込むのさ。毎日コツコツな。
You want somethin', you better not take any shortcuts to get it.
If you want the future to be a brighter place, then it's up to you to make it shine.
You got to polish it little by little. Day by day.
よっしゃ、気合入れてくぜ。
もう誰も……後悔しねぇ明日を迎えるためにな!
Hoo-ey! Time to charge headlong into a new day!
And when we get there, not a one of us will look back in regret!
いい仕事したぜ。へへ……そうだろ?
おつかれさん!!
Hehe, not a bad day's work.
Now it's time to kick up our boots!
アグネア/Agnea
……行きましょ。
みんなが明日を待ってる。
...Let's go.
Everyone's waiting to see the light again.
……望まれるものに決まってる。
明日があるから、つまづいたって、踏んばれるの。
幸せは……明日にしかないから。
Of course it is.
A new day means another chance to get back on your feet when you stumble.
Every sunrise brings another chance to shine.
みんな、元気出してこ!
絶対諦めないんだから、みんなの明日を……!
Look alive, everyone!
We can do anything we set our minds to, and that includes making the sun rise!
みんなの願い……届いたよ。
……ありがとう。
Everyone's voices have been heard...
Thank you.
テメノス/Temenos
ようやく、お目に掛かれそうです。
……追い求めた“真実”に。
Finally I'll behold it with my own eyes.
The truth I've sought for so long.
さてね……
今日まで多くのものを失いました。
だが、“望み”だけはまだここにある。
……とでも言っておきましょうか。
Well...
It's true that my journey has been fraught with loss.
Yet hope still burns. Just as brightly as it always has.
Does that answer suffice?
神を断罪する時が来るとはね。
悪いですが、遠慮はしませんよ。……これが仕事なもんで。
I never thought I'd pass judgment on a god.
Be forewarned I will show no mercy in my verdict. I take pride in my work.
……永い夜でした。
しかし、明けない夜はありません。
...The long night is over.
And soon the dawn will be upon us.
ヒカリ/Hikari
待っていろ……
……カザン。
Wait for me...
...Kazan.
ああ……言おう。
明日を、生きたいのだ。友たちと……
………
そなたは……違うのか。
明日を生きたくはないのか?
カザンよ……
It is.
I want to see tomorrow. I want to meet its dawn with my friends by my side.
…
I take it... You disagree.
You would turn your back on the future?
Kazan...
これが最後の戦だ。共に、夜明けを勝ち取ろう。
この剣は……友のために。
This will be our final battle. Together we'll usher in the dawn.
Today we fight for our friends.
友たちよ……
……夜が明ける。
My friends...
The dawn has come.
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?