見出し画像

half-remembered nightmare=忘れかけた悪夢 | 教科書に出てこないニュース英語 《フランスの公共放送から》

フランスの公共放送France24の電子版で2024年7月15日に配信されたニュースのリード文で使われていました。 

As Europe prepares for summer holidays, WHO warns that the Covid-19 era is far from over
ヨーロッパが夏休みに向けて準備を進めている中、世界保健機関(WHO)は新型コロナウイルスの時代はまだ終わっていないと警告

With three out of four Europeans planning on travelling over the summer, the era of border closures, mandatory testing and vaccine certificates seems a half-remembered nightmare to many. But with more than 1,700 people still dying every week across the world from Covid-19 and vaccine coverage declining among at-risk populations, according to the WHO, the pandemic isn't something that can just be spoken about in the past tense.
ヨーロッパ人の4人に3人が夏に旅行を計画している中、国境の閉鎖や強制的な検査、ワクチン証明書の時代は、多くの人にとって忘れかけた悪夢のように映っているかもしれない。しかし、世界各地で週に1,700人以上の人々が新型コロナウイルスによって亡くなっており、リスクの高い人々のワクチン接種率が低下している。したがって、パンデミックは過去の話として片付けることができるものではないとWHOは述べている。

France24


この表現に使われているhalf-というのは、「程度が半分」ということではなくて、「中途半端にしか〜していない、不十分にしか〜していない」というもっと否定的な意味で使われているところが面白いと思いませんか?

goo辞書では他に次のような表現が見つかりました。

half-baked
 1なま焼けの
 2(考慮が)不十分な,不完全な,生半可な;準備不足の
 3〈人が〉未熟な,経験が浅い,現実離れした,実際的でない
half-hearted
 〈人・言動が〉身[熱]が入らない,不熱心な
half-done
 生煮えの,生焼けの
half-witted
 ばかな,のろまな,まぬけな
half-formed ideas
 中途半端な考え
half-dead
 半死半生の;((英略式))ぐったりした 
 ▲これは「不完全に死んでいる」ではなく、「死んだかのような」「死んでいるに近い」という意味なので、他のものとニュアンスが違います。

goo辞書

       *****

自分の知人にも最近Covid-19に罹患した人が複数います。近くの薬局でも「最近流行っています。」と聞きました。

肩が痛くて通っている整形外科に「院内ではマスク着用をお願いします」との張り紙があり、「まだいるのかなぁ?」と呑気に思いながら渋々マスクを鞄から取り出して着けていたのですが、「3密回避」や「外出後の手洗い・うがい」はしておくほうが良さそうです。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?