見出し画像

帝国羊は拾った茶葉の夢を見るのか

前回までのあらすじを語ってみる

※今までの内容を見返すための目次はこちらをクリック
いよいよ、にゃんこちゃんの学園生活が始まります。
どうやら散策というコマンドがあるので、散策をしてみることにしました。教師をやると言っても、一言に教えるだけではなく、学校内を散策したり、冒険にでかけたりと、やるべき要素は多いみたいです。ひとまず散策を選んで学園内を見て回ることにしました。

生徒からの依頼を受けてみる

画像1

モブ子との会話を終えてまっすぐ進むとディミトリ君を発見しました。その横になんか強そうな人を従えています。

画像2

Vi preparerò un manicaretto, per ringraziarvi dei servigi resi 
a Sua Altezza.
(貴方に料理を用意しよう。殿下にしてくれた事に感謝して)

まってください、いきなりすぎませんか?
Manicarettoって何?と思って調べてみました。
Manicaretto: Pietanza appetitosa cucinata con cura SIN leccornia.
(Manicaretto:丁寧に、デリケートに調理された食欲をそそる料理)
マジか・・・。一瞬意味がわからなかったけれど、ディミトリ君たちを助けてくれた事についてお礼を言いたいみたいでした。

そして、何か頼み事もあるらしく、依頼マークがついている項目をクリックしてみます。

画像3

Vorrei preparare un piatto, ma mi manca un tipo di verdura. 
Pensavo di coltivarlo nella serra, ma se voleste dare una mano 
anche voi...
(料理を作りたいのだが野菜の種類が足りない。
 温室で栽培したいと思っているのだが、手を貸してくれるなら・・・)

■依頼内容

Primi passi nel giardinaggio
(ガーデニングのファーストステップ)

Coltiva delle piante nella serra. 
(温室で植物を育てる)
Prendi i semi di Dedue e chiedi alla custode della serra come si fa.
(ドゥードゥーに貰った種で、温室の管理人にどうしたらよいか尋ねます)

Ricompensa(報酬)
- Semi di erbe(植物の種)
- Semi del Fódlan occ.(フォドラン西部の種)
- Pomodoro(トマト)
- Fama(名声)

Occ.ってoccidentale(西の地方)の略でいいんだよね・・・?
そして料理してくれるのはいいが、それには材料を用意しろと言われました。なんかふにおちないままに、にゃんこちゃんは引き受けます。

画像4

Dedueから「種」を受け取りました。・・・これ、何の種?

王子様とフランクにお話ししてみる

画像5

隣にいるディミトリに話しかけると、今はなしていた会話にまったく関係のない話題を振られます。

Ho sentito che ci sarà una simulazione di battaglia. 
(模擬戦が行われると聞いた)
Sappi, professoressa, che non perderò. 
(わかってるか、先生、私は負けないぞ)
Dichiaro qui solennemente la mia intenzione di vincere.
(私がここで勝つつもりだということをはっきりさせておこう)

なんか、勝利宣言をされました。
なんかディミトリ、先生に対してフランクな話し方してるみたいなので、フランクに話そう。そう言えばクロードも言葉使いがなんたらと言って、にゃんこちゃんも気にしないと言ってたもんね。と思ったんだけど

Ma sentimi, come parlo. 
(ただ、私の話し方を聞いて・・・)
Mi sono lasciato trasportare dal brivido della competizione. 
(私は模擬戦について夢中になりすぎたようだ)
Cercherò di non parlare in modo così formale, d'ora in poi.
(これからはあまり堅苦しくなく話すようにしよう)

何故今の話からこの流れに・・・(笑)。ディミトリが驚いた顔をして、Ma sentimi, come parlo. と言ってるので、にゃんこちゃんが「その話し方ちょっと」みたいなこと言ったっぽいです。

よくわからないけど、ディミトリがフランクに話すようになりました(ぱんぱかぱーん)謎。

級長君(クロード)に教えを乞うてみる

まっすぐ進むとクロード君とヒルダちゃんがいました。

画像6

画像7

Riguardo alla simulazione di battaglia, vi dispiace se io resto in 
panchina?
(模擬線では私はベンチ入りかしら?)

うんにゃ。FEの童顔は強いと決まっているので君は出撃組です。

画像8

Sono una fanciulla delicata e non sono utile in battaglia. Preferisco 
fare il tifo!
(私は可憐なお花なので戦闘にはやくにたちません。応援していたいな)

いや、クロードが冷たい目をしているのでそんなことないと思います。デリケートフラワー、ジブンデソンナコトイワナイ。

画像9

Hai sentito la notizia, prof? (聞いたか、先生!)
Ci sarà una simulazione di battaglia tra le case dell'Accademia!
(3クラスまたがっての模擬戦があるみたいだぜ!)

クロード、ヒルダの台詞完全無視で盛り上がっています。ベンチ入りがあるってことはユニットの数制限があるんだね、よく考えたら。クロードとにゃんこちゃんはシステム的に絶対だろうけど、誰を出すって今はわからないなぁ。少なくとも遠距離を一人・・・ってクロードだ(笑)

よく考えたら「弓」系ユニットが主役級ってめずらしいよね。

画像10

La casa del Cervo Dorato non è quel che si direbbe una squadra d'élite 
quindi sarà meglio che cominci a farci fare un po' di allenamento extra.
(金鹿はエリートチームというわけではないから、追加のトレーニングをした方がよさそうだな)

ん?握りこぶししながら言ってるわりにはかなりシビアな内容だね。

画像11

In fondo, le gare sono belle solo se si vince. 
(とは言え、レースは勝手こそだよな!)
Dovrei allenarmi di più anche io!
(俺ももっと鍛えておくぜ!)

うむ、うむ、よい心がけです。

レクチャーはちょっとスキップしてみる

画像12

Sai, ben prima di iscrivermi già avevo iniziato cercare informazioni 
su com'è la vita qui.
(知っての通り、ここに入学する前からここでの生活の情報をあつめてたんだ)
Vuoi che ti dia qualche dritta, prof?
(何か聞きたいことはあるかい、先生?)

そして出てくるガイドの画面。一応ゲームの最初で読む努力はしましたが(且つスナップショットもとりましたが)、ここで全部訳すのは割愛させて頂こうと思います。死ぬる。

画像13

沢山説明してくれてありがとう、クロード君、君の事は忘れない。(これからずっと一緒だけど)

色々なものを拾ってみる

そして、散策していたら色々なものが落ちていました。

画像14

Pietra levigante(錬成石)磨くための石って訳してたら日本語版は錬成とあったので使用
Una comune pietra che funge da lima. 
(一般的な錬成用の石)
Può essere usata per riparare armi rotte.
(壊れた武器の修理に仕おう)

画像15

Infuso allo zenzero(ジンジャーティー)
Il gusto pungente dello zenzero rende questo infuso particolarmente 
corroborante e indimenticabile.
(ショウガの刺激的な風味は爽快で忘れられないものです)

落ちていたショウガティーを淹れて飲む・・・のか。まぁにゃんこちゃん元傭兵だもんね。なんでもするよね。

画像16

画像17

釣り用の餌とか、何かの種を拾いました(笑)。釣りの餌と種はまだよいかもしれないけど、紅茶の茶葉って・・・。

悩ましいネタになったところで、こよいはここまでにしとうございます。

今日のイラストについて語ってみる

画像18

茶葉を拾ったのでこのイラストを。
まだ先の話だけど、クロードとのお茶会用を見て描いたイラスト。「まった?これでも走ってきたんだぜ」的なことを言われて「デートかよ!」と突っ込んだのは内緒。ちなみに妹がベレス・メール(男)でやったときも同じセリフ言ったみたいです。

ーーー

任天堂著作権ガイドラインでどうも自分でやったゲームの画像はそのまま使ってよさそうなのでSwith Lite でとって使ってる今日この頃。
※イタリア語で読んで訳す。この作業により単語を覚えるのと文章(再帰動詞とか代名詞の使い方とかね)になれるため、この日記を書いております。
※本人、現時点で初プレイ中なのでネタバレコメントはご遠慮願います。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?