見出し画像

もちろんですよ★

前回までのあらすじを語ってみる

※今までの内容を見返すための目次はこちらをクリック。
修道院で教師をやれと言われ、やっと担当する学級が決まりました。教師になる前の貴方として話してこいと言われたので、級長以外には自分が教師になることは内緒でした。今から反応を見に行きます。

学級の皆を驚かせてみる

画像1

Un attimo! Cosa?!(ちょっとまって、何!?)
Siete davvero voi la nostra nuova professoressa responsabile?
(貴方が本当に私たちの新しい担任なの?)

画像2

Davvero? Non me lo aspettavo proprio...
(本当に?それは想像していなかったですね)
Oh! Scusatemi!(あ、すみません)
Non volevo suonare offensivo.(不快にさせるつもりはなくて・・・)

画像3

Pensavo che vi chiedessero di unirvi ai Cavalieri.
(騎士団に入る様にお願いされているのかと思ってたわ)

画像4

Non dirmelo. Hai scelto noi per conoscermi meglio, giusto?
(まさか、俺の事を気に入って俺たちを選んでくれたのか?)
Sono davvero lusignato.(なんてね)

画像5

[Claude]
Forse dovrei mostrarti più rispetto, ora che sei la mia professoressa...
(ただ、俺の教師になったというなら、もう少し敬意を払わないといけないかな)
[Nyanko]
Non ti prepccupare.(気にしなくていい)

画像6

Davvero? (本当か)
Allora, visto che siamo coetanei, immagino non servano le formalità!
(じゃあ、年も近い事だし、堅苦しいのは必要ないな)

実力を疑われてみる

画像7

Invero, questa nomina suscita meraviglia nella sua eccezionalità.
(実際、この抜擢は本当に特例ではないか?)
Divenire l'insegnante di alunni quasi vostri coetanei...
(私たちと同じような年齢を教師にするなんて・・・)
Davvero inusuale.
(全く普通じゃない)

Ho sentito dire che siete un'abile mercenaria, 
ma non posso nascondere un disagio nell'accettare questa scelta.
(貴方が技術のある傭兵だとは聞いているが、
 この抜擢を受け入れるのは容易ではないな)

画像8

Sei davvero così forte come dicono?
(皆が言うほど強いのか?)
Fammi vedere i bicipiti!
(上腕二頭筋を見せてくれよ)
Scommetto che ho muscoli più forti dei tuoi!
(俺の方が筋肉は強そうだけどなぁ!)

画像9

Non so, ma ho sentito dire che è stata raccomandata personalmente 
da Alois, uno dei Cavalieri.
(それは知らないけど、騎士のアロイスさんから推薦されたみたいだよ)

画像10

Ho visto con i miei occhi la sua abilità.
(俺自身もこの目で彼女の腕前を見たからな)
Inoltre è la figlia del più famoso ex capitano dei Cavalieri di Seiros.
(それとセイロス騎士団の元騎士団長の娘でもある)

なんか喧嘩を売られてみる

画像11

Vero! Se la figlia del capitano non è degna di questa posizione, 
allora non lo è nessuno!
(そうだよ!団長の娘がこのポジションに向かないっていうのなら、誰も向かないね!)

どや顔・・・(笑)

画像12

Capitano? Di chi state parlando?(団長って誰のこと?)

お、薄幸の美少女的ポジションな子が出てきましたね。この子はクロードが子供っぽいって言ってはだめといいつつ、俺はそれでからかっているという子ですね。

画像13

Del capitano Jeralt, ovviamente! Il grande capitano dei Cavalieri di 
Seiros e mercenario senza pari.
(キャプテンジェラルトだよ!もちろん!セイロス騎士団の最高の団長であり、比類なき傭兵!)

たぶん、この部分の写真取りそこねていたのですが、「知らない」とか「そんなに有名ではない」的な選択肢があったと思います。その答えをうけて

画像14

Umpf! Comunque la pensiate voi, il capitano Jeralt si merita tutto 
il nostro rispetto.
(ふんっ!あんたがなんて思おうと、ジェラルト団長は私たちから尊敬されてるんだよ!)

すごく喧嘩腰だ(笑)

優秀な親とその子として議論されてみる

画像15

Beh, visto che ha lavorato come mercenaria accanto a un padre così 
illustre, nutro grandi speranze per la nostra professoressa.
(なるほど、その様なお父様の横で一緒に傭兵として働いてきたのなら
 私たちの先生としても期待できますね)

この子は何か大人っぽいですよね。

画像16

Non è che uno è speciale solo perché ha un padre speciale, Lysithea.
(リシテア、父親が素晴らしいからと言って子供もそうかとは言えないわよ)
Supporre che un figlio sia eccezionale solo per via del suo lignaggio 
è sbagliato.
(親がすぐれているからって、子供もそうかと期待するのは違うと思うなー)
Non sei d'accordo, Marianne?
(そう思わない、マリアンヌ?)

それは一理あるけど、たぶんリシテアちゃんは一緒に働いていたから、スキルとかも親を見て磨かれているのではと言いたかったのかも?と思いました。このヒルダちゃんは、先日もマリアンヌに話降っていたけれど、彼女と仲良いんですかね。

画像17

Eh? Ah... Uhm, si Immagino di sì.(え、ああ、うーん、たぶん、はい)

画像18

Beh, presto potremo vedere come ve la cavate in battaglia.
(まぁ、すぐに戦いの場であんたがどういう風にやるのか見る事になるからね)
Non vedo l'ora di ammirare le tecniche che avete appreso dal capitano.
(団長から学んだテクニックを見るのが待ちきれないね!)

自分の団長ー!と思っていたジェラルト君に同じ年頃の(勿論自分より大切にされている)娘がいたのでジェラシーで燃え上がってるからこの態度なんですかねぇ。

歓迎パーティの話題に反応してみる

画像19

Che battaglia?(戦いだって!?)
Non dovremmo fare una festa di benvenuto, prima di tutto?
(その前に歓迎パーティを開くべきじゃないのか?)
Io mi occupo della carne!
(俺は肉に専念するぜ!)

あ、にゃんこちゃんも肉、食べたいです。

画像20

Che selvaggi.(何て野蛮な)
Io proporrei, invece, una posata conversazione davanti a una tazza di 
buon tè.
(それよりも、1杯の紅茶を飲みながら穏やかに会話することを望むね)
Potrei portarvi una miscela di prima qualità.
(プレミアムブレンドをごちそうするよ)

えっ、にゃんこは野蛮人の仲間入りでよいから肉が食いたいです。

画像21

Té? Non puoi conoscere qualcuno bevendo tè!
(茶ぁ?歓迎するのに茶飲むはないだろう!)
Che festa è senza carne?!
(肉がないパーティなんかあるのかよ?!)

YES! にゃんこちゃんもそう思いますよ!垂れ下がっていた耳がピン!と立ちますよ!

画像22

Le tue volgari esternazioni feriscono le mie nobili orecchie.
(君の乱暴な発言には僕の貴族耳が傷つくよ:(笑))
Taci, per favore.(黙っててくれたまえ)

結局なんだったんだと思ってみる

収集つかなくなってきた所で、クロード君が仲裁(?)に入りました。

画像23

Prof, non starli a sentire.
(せんせー、聞かなくてもいいから)
Come puoi vedere, i Cervi Dorati sono abbastanza turbolenti.
(見ての通り、金鹿はとてもまとまりのない学級なんだ)
E non siamo un gruppo molto uniforme.
(一つのグループにまとまってないというかね)

Qui troverai nobili e gente comune, tutti insieme.
(ここには貴族も平民も一緒にいる)
Alcuni di noi passano tutte le giornate sui libri, 
altri sono degli scansafatiche.
(一日を本に費やすのもいれば、怠け者もいる)

Ma così è tutto più divertente, no?
(だが、その方が楽しめるだろ、違うか?)
Spero tanto che anche tu non veda l'ora di iniziare quest'anno 
di studi insieme.
(この1年間、あんたと一緒に学べる事を楽しみにしてるぜ)

な、長かった。ということで今宵はここまでにしとうございます。

今日のイラストについて語ってみる

画像24

こういう展開を望んでみる。この後クロードの顔とハートマークと上向きの矢印が2つ出て、支援値がぐぐっと上がるとよいと思います。
※漫画はピクシブとかでアップするので、一応日本語版の台詞を確認してそれに合わせて書いてますね。

ーーー

任天堂著作権ガイドラインでどうも自分でやったゲームの画像はそのまま使ってよさそうなのでSwith Lite でとって使ってる今日この頃。
※イタリア語で読んで訳す。この作業により単語を覚えるのと文章(再帰動詞とか代名詞の使い方とかね)になれるため、この日記を書いております。
※本人、現時点で初プレイ中なのでネタバレコメントはご遠慮願います。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?