natural habitat

こんにちは、あいです。やり直し英語(連続)2021目です。

もう人間化しています。

今日の英語
Wish these bears were in their natural habitat instead of a zoo. 😭

訳例
これらのクマたちが、動物園ではなく、彼らの自然の生息地にいればいいのになあ。😭

bear: クマ
natural habitat: 自然の生息地[環境]
instead of: 〜の代わりに
zoo: 動物園

「hope+文」と「wish+文」
「hope+文」と「wish+文」は似ている感じがしますが、基本的な役割が違います。
 
「hope+文」は未来のことやまだ知らないことについて希望を述べる場合に使います。
例▷ I hope she comes today.(今日彼女が来るといいなあ。)
「hope」の後に来る文は未来のことであっても現在形で書かれることが普通です。
ただし「will」を入れた未来形を使う人もいます。
 
一方、「wish+文」はある知っている事実についてその反対のことを望む気持ちを表す場合に使います。
「wish」の後に来る文は「仮定法」を使います。
例▷ I wish she came today.(今日彼女が来たらよかったのに。)
この場合は実際は彼女は来ていないことになります。
「今日の例文」では「wish」が使われています。
「wish」の後では「these bears were in their natural habitat instead of a zoo.」と仮定法過去が使われています。
「〜であればいいのになあ」という意味になります。
なお「今日の例文」では、主語の「I」が省略されています。
また上の解説は、「hope」と「wish」の後に文が来る場合です。
その他の場合は使い方が変わってきます。
例えば、「I wish you a Merry Christmas!」は、「wish」の後に文ではなく「you」と「a Merry Christmas」という2つの名詞が並んでいる形です。この場合は仮定法とはまったく関係なく、「あなたに良いクリスマスが訪れますように。」という意味になります。

今日の英語は「Nature is Amazing 」から
▼▼▼


読んで頂いただけでも、ちらりと目にして頂いただけでも、そしてスキやフォローをして頂いただけで、感謝です。十分です。ありがとうございます。