後崩壊書「極限ジャンプ」について
※これは個人の感想であり、極限ジャンプをかっこいいと思っている人を否定するものではうんたらかんたら
今更かもしれないが後崩壊書の「極限ジャンプ」って名前ダサくないか?
極限回避のジャンプバージョンだからこの名前なのだろうが漢字で統一して極限跳躍とかの方がかっこいいのではなかろうか
個人的には「オート照準」に通ずる物を感じる
オート照準とは
オートエイム←わかる
自動照準←わかる
オート照準←えぇ・・・
自動エイム←同上(今回の例えでは最も近い)
みたいな感覚の事である
でも跳躍だと馴染みがない感じで覚えにくく感じる気がするのでそういった考えでこの名前になってるのかもしれない(日本人なのに日本の単語の方が馴染みないとかなんだこれ)
正直これで中国版のこの行動の名前が「極限跳躍」だったら笑うし、すこーしだけ羨ましいかもしれない(全部中国語になったら困るから出来てもしないけどな!)
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?