FY2024 ラジオビジネス英語Lesson(82)
Theme
提案内容を検討する。(その1)
Syoko and her supervisor, Annik from ABC Bank's Mumbai branch, discuss the proposal for Bindi.
Listening point
What might be an issue in arranging the syndicated loan?
The duration of the loan.
Business scene
I appreciate your ambition to pursue the position of the lead manager.
The total amount of 500 million dollars seems reasonable.
But Bindi wants a 5-year loan instead of 3 this time.
If we aim to become the lead manager, we should put up a proportionally bigger share of the loan, say 60% of the total.
Do you think Tokyo will approve?
60% of 500 is 300 million dollars, and for 5 years.
The duration of the loan might be an issue, but I'll try.
Keep your fingers crossed.
I will, Shyoko.
Any thoughts on which banks we should invite?
Japanese regional banks might hesitate to commit beyond 3 years.
But my gut tells me that the east Asian and Middle Eastern banks would be eager to participate.
Words and phrases
resonable: 妥当な。
put up: 拠出する。
proportionally: それ相応に。その割合に応じて。
duration: ローンの長さ。期間。
my gut tells me: 私の直観では~だ。
Business phrase of the day
My gut tells me that east Asian and middle eastern banks would be eager to participate.
私の直観では東アジアや中東の銀行は参加したがると思います。
私の直観ではこの状況は何かがおかしいと思います。
My gut tells me something isn't quite right about this situation.
私の直観では彼が言うことは本当だと思います。
My gut tells me that what he says is true.
Alternative expressions
my gut tells me の違う表現
Intuitively, I believe east Asian and middle eastern banks would be enthusiastic about participating.
My insitinct suggest that east Asian and middle eastern banks would eagerly join in.
Upgrade your communication skills
テーマ:数字に強くなる。
450億円
45 billion yen.
2億7000万ドル
2 hundred 70 million dollars.
3億ドルコミットしないといけないですね。仮に為替レートが1ドル150円とすると450億円。本部の承認がおりるのは400億円まででしょうね。
We have to commit 3 hundred million dollars. Assumming the exchange rate being 1 hundred 50 yen to the dollar, it's 45 billion yen. Headquarters will probably approve up to 40 billion yen.
仮に400億円を上限とすると、米ドルベースで2億7000万ということになります。
If we assume a ceiling of 40 billion yen, that will mean 2 hundred 70 million in US dollar terms.
2億7000万ドルということは5億ドルの54%です。それでも、引受額は50%を超えるのでビンディーにとって許容範囲ではないでしょうか?
At 2 hundred 70 million dollars, that's 54% of 5 hundred million dollars. Still, the amount underwritten is more then 50%, which should be acceptable for Bindi.
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?