見出し画像

バイデン氏は2024年大統領選挙から撤退し、民主党候補としてカマラ・ハリス氏を支持/CNBCを読む

Biden drops out of 2024 presidential election, endorses Kamala Harris as Democratic nominee
バイデン氏は2024年大統領選挙から撤退し、民主党候補としてカマラ・ハリス氏を支持

KEY POINTS

President Joe Biden said he will drop out of the 2024 presidential race against former President Donald Trump.
ジョー・バイデン大統領は、ドナルド・トランプ前大統領との2024年大統領選挙から撤退すると述べた。

Biden endorsed Vice President Kamala Harris as the Democratic Party nominee.
バイデン氏はカマラ・ハリス副大統領を民主党候補として支持した。

The stunning move by the 81-year-old Biden came after weeks of pressure for him to abandon his White House re-election bid following a poor debate against Trump.
81歳のバイデン氏のこの驚くべき行動は、トランプ大統領との討論会での不振を受けてホワイトハウス再選を断念するよう数週間にわたり圧力がかかっていた後に起こった。

President Joe Biden on Sunday dropped out of the 2024 presidential race and endorsed Vice President Kamala Harris as the Democratic Party’s nominee, a stunning decision that came after weeks of pressure for the 81-year-old to quit the contest against former President Donald Trump.
ジョー・バイデン大統領は日曜、2024年の大統領選から撤退し、民主党の候補者としてカマラ・ハリス副大統領を承認した。これは、ドナルド・トランプ前大統領との争いから撤退するよう81歳のハリス副大統領に何週間も圧力がかかっていた後の驚くべき決断だった。

“It has been the greatest honor of my life to serve as your President,” Biden wrote in a post on the social media site X.
「皆さんの大統領として務められたことは私の人生で最高の栄誉でした」とバイデン氏はソーシャルメディアサイトXへの投稿で述べた。

“And while it has been my intention to seek reelection, I believe it is in the best interest of my party and the country for me to stand down and to focus solely on fulfilling my duties as President for the remainder of my term,” Biden wrote.
「再選を目指すつもりだったが、残りの任期中は大統領としての職務を全うすることに専念し、身を引くことが党と国にとって最善の利益であると信じている」とバイデン氏は書いた。

“I will speak to the Nation later this week in more detail about my decision,” wrote Biden, whose move comes after more than three weeks of growing pressure from his fellow Democrats to step aside in the contest after a disastrous late June debate against Trump.
「今週後半に国民に私の決断についてより詳しく話す」とバイデン氏は書いた。バイデン氏のこの動きは、6月下旬のトランプ氏との討論会が惨憺たる結果に終わった後、民主党の同僚らから選挙戦から身を引くよう圧力が高まり、3週間以上経ってからのことだ。

私のアメリカ国民の皆様

過去3年半の間、我々は国家として大きな進歩を遂げてきました。

今日、アメリカは世界で最も強力な経済を持っています。我々は国家の再建、高齢者の処方薬費用の引き下げ、そして記録的な数のアメリカ人への手頃な価格の医療保険の拡大に歴史的な投資を行ってきました。有毒物質にさらされた100万人の退役軍人に重要なケアを提供しました。30年ぶりの銃規制法を可決しました。

最高裁判所に初のアフリカ系アメリカ人女性を任命しました。そして、世界史上最も重要な気候変動法案を可決しました。アメリカは今日ほど、世界をリードする立場にあったことはありません。

これらのことが、アメリカ国民である皆様なしには成し遂げられなかったことを私は知っています。共に、我々は100年に一度のパンデミックと大恐慌以来最悪の経済危機を乗り越えました。我々は民主主義を守り、維持してきました。そして、世界中の同盟関係を活性化し、強化してきました。

大統領として皆様に仕えることは、私の人生で最大の栄誉でした。そして、再選を目指すことが私の意図でしたが、私の党と国の最善の利益のために、私は身を引き、残りの任期中は大統領としての職務を全うすることに専念するべきだと信じています。

今週後半に、私の決定についてより詳しく国民の皆様にお話しする予定です。

今のところ、私の再選のために懸命に働いてくださったすべての方々に心からの感謝を表したいと思います。カマラ・ハリス副大統領には、この全ての仕事において並外れたパートナーであったことに感謝します。そして、アメリカ国民の皆様には、私に寄せていただいた信頼と信用に心からの感謝を表したいと思います。

私は今も、常に信じてきたことを信じています:アメリカが一丸となれば、できないことは何もないということです。我々はただ、我々がアメリカ合衆国であることを忘れてはならないのです。

バイデン

Biden in a subsequent tweet wrote that his “very first decision as the party nominee in 2020 was to pick Kamala Harris as my Vice President.”
バイデン氏はその後のツイートで、「2020年の党候補者としての最初の決断は、カマラ・ハリス氏を副大統領に選ぶことだった」と書いた。

“And it’s been the best decision I’ve made. Today I want to offer my full support and endorsement for Kamala to be the nominee of our party this year. Democrats — it’s time to come together and beat Trump,” Biden wrote.
「そして、これは私が下した最良の決断でした。今日、私はカマラ氏が今年の我が党の候補者となることを全面的に支持し、支持したいと思います。民主党員の皆さん、今こそ団結してトランプ氏を倒す時です」とバイデン氏は書いた。

“Let’s do this.”
「さあ、やろう」


Biden, who has been isolated at his Rehoboth, Delaware, beach home after being diagnosed with Covid-19, and Harris spoke on Sunday before he announced he would drop out of the election race.
新型コロナウイルス感染の診断を受けてデラウェア州リホボスの海辺の自宅で隔離生活を送っているバイデン氏とハリス氏は、バイデン氏が選挙戦からの撤退を発表する前の日曜日に会談した。

His decision echoes the decision by another Democratic incumbent, President Lyndon Johnson, to drop out of the 1968 election as he faced turmoil over the Vietnam War, low approval ratings, and a surprisingly strong performance by Sen. Eugene McCarthy in the New Hampshire primary.
彼の決断は、ベトナム戦争をめぐる混乱、支持率の低さ、そしてニューハンプシャー州予備選挙でのユージン・マッカーシー上院議員の意外なほどの好成績に直面し、1968年の選挙から撤退したもう一人の民主党現職大統領、リンドン・ジョンソンの決断を彷彿とさせる。

Biden’s announcement came as even more Democrats asked him to “pass the torch” and allow a new nominee to run against the Republican Trump, who narrowly survived an assassination attempt July 20 at a campaign rally in Pennsylvania.
バイデン氏の発表は、さらに多くの民主党員が同氏に「バトンを渡す」よう、そして共和党のトランプ氏に対抗して新たな候補者を立てることを許可するよう求める中で行われた。トランプ氏は7月20日、ペンシルベニア州の選挙集会で暗殺未遂事件に遭い、かろうじて生き延びた。

Biden’s campaign for weeks had insisted would remain in the race, despite growing concern since his disastrous debate with Trump in late June that he was too old and frail to compete against the former president, and serve a full second term if re-elected.
バイデン陣営は数週間にわたり、トランプ氏との6月下旬の討論会での惨敗以来、バイデン氏は高齢で体力が弱すぎるため前大統領と争うことができない、また再選されたとしても2期目を全うすることはできないとの懸念が高まっているにもかかわらず、選挙戦を続けると主張していた。

The president’s decision blows open the presidential race less than four months before Election Day. It also poses extraordinary questions and challenges for the Democratic party, which now must scramble to assemble a new presidential ticket.
大統領の決定は、選挙日まで4カ月を切った時点での大統領選の行方を一変させるものだ。また、新たな大統領・副大統領候補の擁立に急がなければならない民主党にとって、並外れた疑問と課題を突きつけるものでもある。

The next candidate will need to compete against the Republican ticket of Trump and Sen. JD Vance, win over donors, delegates and other allies who were loyal to the incumbent — all while convincing voters of their own worthiness for the nation’s highest office.
次期候補者は、共和党のトランプ氏とJ・D・ヴァンス上院議員と競い合い、現職に忠誠を誓う寄付者、代議員、その他の同盟者の支持を獲得する必要がある。同時に、有権者に対し、自分たちが国の最高職にふさわしい人物であることを納得させる必要がある。

But a growing number of top Democrats have made clear in recent weeks that they prefer that daunting task to keeping Biden as their nominee.
しかし、ここ数週間でますます多くの民主党幹部が、バイデン氏を候補として維持するよりも、その困難な課題に取り組むことを好むと明言している。

Biden’s campaign did not immediately respond to a request for comment.
バイデン陣営はコメント要請にすぐには応じなかった。

CNBC has requested comment from a Trump campaign spokesman.
CNBCはトランプ陣営の広報担当者にコメントを求めた。

Biden started to hemorrhage support from his own party and allies after his catastrophic debate performance against Trump in late June.
バイデン氏は、6月下旬のトランプ氏との討論会で惨敗した後、自身の党と同盟者からの支持を失い始めた。

While he is only three years older than Trump, Biden looked and sounded significantly worse on the debate stage. He displayed a stiff posture and sometimes vacant-looking gaze, and he frequently gave answers that were raspy, unclear and ineffective.
バイデン氏はトランプ氏よりわずか3歳年上だが、討論会のステージでは見た目も声もはるかに悪かった。姿勢は硬直し、時にはうつろな表情を浮かべ、しゃがれ声で不明瞭かつ効果のない答えをすることがよくあった。

In both substance and appearance, Biden contrasted sharply with Trump, who looked and sounded the same as he has in recent years.
バイデン氏は内容的にも外見的にも、近年と見た目も話し方も変わらないトランプ氏とは対照的だった。

The debate instantly set off a crisis among Democrats. Even before it ended, party operatives were raising doubts about whether Biden could effectively campaign against Trump.
この討論会は、民主党員の間で即座に危機を引き起こした。討論会が終わる前から、党幹部はバイデン氏がトランプ氏に対抗する効果的な選挙活動ができるかどうか疑問視していた。

High-profile Democratic donors and backers openly urged Biden to drop out, with some vowing to withhold campaign contributions in the meantime.
著名な民主党の寄付者や支援者はバイデン氏に撤退を公然と促し、その間選挙資金の寄付を差し控えると誓う者もいた。

英語学習と世界のニュースを!

自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m