見出し画像

ノルド・ストリームとドイツ経済の縮小/シーモア・ハーシュを読む

NORD STREAM AND GERMANY’S SHRINKING ECONOMY
ノルド・ストリームとドイツ経済の縮小

Has Biden’s pipeline sabotage led to the rise of the German right?
バイデンのパイプライン破壊行為はドイツ右派の台頭につながったのだろうか?

The German economy has been deprived for more than a year of cheap Russian gas, thanks in part to Joe Biden and his decision early last year to destroy the Nord Stream pipelines. Meanwhile, German politics is continuing its tumble to the right. It may bring much of Western Europe with it.
ジョー・バイデンが昨年初めにノルトストリーム・パイプラインの破壊を決定したこともあり、ドイツ経済は1年以上にわたって安価なロシア産ガスを奪われている。一方、ドイツの政治は右傾化を続けている。それは西ヨーロッパの大部分を巻き込むかもしれない。

Last week Alternative for Germany (AfD), a rigid anti-immigrant party in a nation where immigrants make up 18 percent of the total population, backed its first successful mayoral candidate since it was formed a decade ago. The New York Times described the victory in Pirna, a small town in Saxony, as a reflection of the party’s surging popularity. It is backed by 35 percent of voters in Saxony and 22 percent nationwide—a figure that has doubled in the past two years.
先週、「ドイツのための選択肢」(AfD)は、移民が全人口の18%を占める国で、反移民を掲げる硬派の政党であるが、10年前に結成されて以来、初の市長候補を擁立した。ニューヨーク・タイムズ紙は、ザクセン州の小さな町ピルナでの勝利は、同党の人気急上昇を反映したものだと評している。ザクセン州では有権者の35%、全国では22%が支持しており、この数字は過去2年間で倍増している。

Germany once dominated the world’s markets with its luxury cars and industrial machinery but is now in a process of what some have called rapid deindustrialization. Three months ago, the television network Euronews called Germany “the world’s worst performing major developed country, with both the International Monetary Fund and European Union expecting it to shrink this year.” The political gains of AfD, I was told by Max Paul Friedman, an American academic who knows Germany well, “make many Germans very scared” because the economic gloom causes other political parties in Germany and throughout Europe, as well as in the US, to take up anti-immigrant policies.
かつてドイツは高級車や産業機械で世界の市場を席巻していたが、現在は急速な脱工業化と呼ばれる過程にある。3カ月前、テレビ局『ユーロニュース』はドイツを「主要先進国の中で世界最悪の業績で、国際通貨基金(IMF)も欧州連合(EU)も今年は縮小すると予想している」と呼んだ。AfDの政治的利益は、ドイツをよく知るアメリカの学者マックス・ポール・フリードマンによれば、「多くのドイツ人を非常に恐れさせている」。

“If the pipelines were flowing, would this all be different?” asked Friedman, a professor of history and international relations at American University. “Yes and no. Energy prices are central, but they would still have the sclerotic bureaucracy, the Chinese market decline, the lack of skilled labor. And given what is happening all over the North Atlantic countries, they would still be in an Islamophobic, anti-immigrant mood like their neighbors anyway.”
「アメリカン大学で歴史と国際関係を教えるフリードマンは、「もしパイプラインが通っていたら、この事態は変わっていただろうか?「イエスでもあり、ノーでもある。エネルギー価格は中心的なものだが、硬化した官僚主義、中国市場の衰退、熟練労働者の不足は変わらないだろう。北大西洋諸国のあちこちで起きていることを考えれば、いずれにせよ、近隣諸国と同じようにイスラム嫌悪、移民排斥のムードになるだろう。

Given those realities, Friedman told me, he would depict “the pipeline issue as a catalyst or maybe the straw that broke the camel’s back, rather than the sole critical factor contributing to Germany’s woes.”
こうした現実を踏まえると、フリードマン氏は私に、「パイプライン問題は、ドイツの苦境に寄与する唯一の決定的な要因ではなく、触媒、あるいはラクダの背を折った藁として描くだろう」と語った。

Sarah Miller, who has spent four decades writing for and editing the best of America’s oil and gas magazines—she now blogs on Medium—has depicted these days as “desperate times, especially for German and some European companies facing inflated energy bills and ongoing and possible entrenched inflation at home.” Germany is at risk, she told me this week in an email, “of losing a big part of the industrial base that has been key to its continued industrial strength and political clout within the EU over the last few decades. This industrial base is also emotionally important to the Germans—that goes especially for cars and chemicals—making it a huge political issue.”
40年にわたりアメリカの最高の石油・ガス雑誌の執筆と編集に携わってきたサラ・ミラー氏(現在はMediumでブログを書いている)は、最近を「特にドイツや一部の欧州企業にとって、エネルギー料金の高騰と現在進行中のエネルギー料金の高騰に直面している絶望的な時代」と描写している。 国内でインフレが定着する可能性がある。」 彼女は今週私に電子メールで、「過去数十年にわたってドイツの持続的な産業力とEU内での政治的影響力の鍵となっていた産業基盤の大部分を失う危険にさらされている」と語った。 この産業基盤はドイツ人にとって感情的にも重要であり、それは特に自動車や化学薬品に当てはまり、大きな政治問題となっている。」

Miller said that Germany’s gas supply crunch is “stabilizing, with some ten-year or longer deals to purchase liquified natural gas, mainly from the US and Qatar and, most recently, pipeline gas from Norway. But the amount of gas Germany is using is down sharply from pre-war levels, with energy intensive-industries taking the biggest hit. Germany’s legendary industries have been weakened. Fear that they won’t recover is widespread, as is concern that to the extent that the companies involved do bounce back, it will be with heavier reliance on China. These industries are important to the country’s sense of security and self-confidence, and the political consequences could be severe” for Chancellor Oaf Scholz’s coalition government.
ミラー氏は、ドイツのガス供給不足は「主に米国とカタールから、そして最近ではノルウェーからパイプラインガスを購入する約10年以上の液化天然ガス購入契約により安定しつつある」と述べた。 しかし、ドイツが使用しているガスの量は戦前の水準から大幅に減少しており、エネルギー集約型産業が最大の打撃を受けている。 ドイツの伝説的な産業が弱体化した。 関係企業が立ち直るとしても、中国への依存度が高まるのではないかという懸念とともに、回復しないのではないかという懸念が広がっている。 これらの産業は国の安心感と自信にとって重要であり、オーフ・ショルツ首相の連立政権にとって政治的影響は深刻になる可能性がある」と述べた。

“It’s interesting,” Miller said, “that what everybody fears most—from Germany to China and lots of places in between—is a repeat of the deindustrialization, financialization, and economic hollowing out that the US experienced over the last decades. America is a cautionary tale. It’s pretty pathetic when you think about it that way.”
「興味深いことに、ドイツから中国まで、そしてその間にある多くの国で、誰もが最も恐れているのは、過去数十年の間にアメリカが経験した非工業化、金融化、経済の空洞化の繰り返しなのだ。アメリカは警告の物語である。そう考えると、かなり哀れだ」と述べた。

America has been the most controversial factor in Germany’s recent hard times, so controversial that its role is rarely mentioned. Biden’s decision in the fall of 2022 to order a CIA-led team working undercover in Norway, with the best of Norway’s special forces, who have been an American asset since the end of the Second World War—to blow up the Nord Stream pipelines in the Baltic Sea. Nord Stream 1 had been supplying Germany with cheap Russian gas since 2011. The newly constructed Nord Stream 2 was in the final stages of completion when it was shut down, under American pressure, by Chancellor Scholz in February 2022, just before the Russian invasion of Ukraine.
アメリカはドイツの近年の苦境において最も物議を醸す要因であり、あまりにも物議を醸すため、その役割が語られることはほとんどない。バイデンが2022年秋に下した決断は、第二次世界大戦末期からアメリカの資産であるノルウェーの特殊部隊を最大限に活用し、ノルウェーで潜入捜査をするCIA主導のチームに、バルト海にあるノルトストリーム・パイプラインの爆破を命じるというものだった。ノルド・ストリーム1は2011年以来、ドイツに安価なロシアのガスを供給していた。新しく建設されたノルド・ストリーム2は、アメリカの圧力により、ロシアのウクライナ侵攻直前の2022年2月にショルツ首相によって停止させられたとき、完成の最終段階にあった。

American and Western national leaders have warned since the early days of the Cold War about Russia’s ability to politically weaponize its vast stores of national gas and oil located in western Siberia near the Arctic Circle. One energy expert, over a recent early morning coffee in New York, called the world’s nations with no oil or gas reserves “zombies” who have a desperate daily need to find blood to drink to sustain life.
アメリカと西側の国家指導者らは冷戦初期から、北極圏に近い西シベリアにある膨大な国有ガスと石油の貯蔵庫を政治的に兵器化するロシアの能力について警告してきた。 あるエネルギー専門家は、最近ニューヨークで早朝のコーヒーを飲みながら、石油やガスの埋蔵量のない世界の国々を、生命を維持するために飲む血液を毎日必死に探している「ゾンビ」と呼んだ。

The Americans assigned to the covert mission in the Baltic Sea in the weeks before the Russian invasion of Ukraine in February 2022 assumed that the goal was to persuade Russian President Vladimir Putin not to invade. When the invasion took place, despite earlier public threats to destroy the pipeline by Biden and Victoria Nuland, now acting deputy secretary of state, the American team in Norway was ordered to continue its work and find a way to get the job done.
2022年2月のロシアによるウクライナ侵攻の数週間前、バルト海での秘密任務に割り当てられたアメリカ人らは、その目的はロシアのウラジーミル・プーチン大統領に侵攻しないよう説得することだと考えていた。 侵攻が行われたとき、バイデン氏と現在国務副長官代理のビクトリア・ヌーランド氏によるパイプライン破壊の事前の公の脅迫にも関わらず、ノルウェーのアメリカチームは作業を継続し、任務を遂行する方法を見つけるよう命じられた。

The operatives had prepared for the mission and were ready to go by late May, but the plan was called off on short notice by Biden. There was no explanation because presidents, whether or not they are deeply involved in mission planning or, as in the case in hand, know very little about the planning, have no need to explain their thinking. The CIA team remained deeply involved and enthusiastic because they assumed that Biden would eventually pull the trigger and then tell Putin that he authorized the destruction and why he did so—because he had publicly told Putin what he was going to do and he did it. The message the men and women on the mission wanted to hear was: “Don’t mess with me.” The Russian leader needed to know that when an American president makes a threat he means it.
工作員たちはミッションの準備を進め、5月下旬までに出発する準備ができていたが、バイデンによって計画は急遽中止された。大統領がミッション計画に深く関与していようがいまいが、あるいは今回のように計画についてほとんど何も知らなかろうが、自分の考えを説明する必要はないからだ。CIAチームは、バイデンが最終的に引き金を引き、プーチンに自分が破壊を許可したこと、そしてその理由を話すだろうと想定していたからだ。ミッションに参加した男女が聞きたかったメッセージはこうだ: 「邪魔をするな」ということだ。ロシアの指導者は、アメリカ大統領が脅しをかけるときは本気だということを知る必要があった。

The White House did, however, order that the CIA find a way to give the White House the option to blow up the pipeline at a time of Biden’s choosing. The bombs were already in place. Arranging that option, with the necessary assurance or success, was much more difficult than the president and his advisers would ever know. It was made possible with the help of outside academic technical experts. The presidential order came in late September and three of the four pipelines were destroyed after the explosives were triggered by a specially assembled low frequency sonar device. (No bombs were laid at the fourth pipeline because the two Navy divers who had practiced for months were under a strict timeline and were returned to safety before they could finish their mission.)
しかし、ホワイトハウスはCIAに、バイデンの選んだ時間にパイプラインを爆破するオプションを与える方法を見つけるよう命じた。爆弾はすでに設置されていた。そのオプションを、必要な保証や成功とともに手配することは、大統領やそのアドバイザーが知るよりもずっと難しいことだった。それを可能にしたのは、外部の学術技術専門家の助けだった。大統領命令は9月下旬に出され、4本のパイプラインのうち3本は、特別に組み立てられた低周波ソナー装置によって爆発物が作動した後、破壊された。(4本目のパイプラインに爆弾が仕掛けられなかったのは、何カ月も練習を重ねた2人の海軍潜水士が厳しいスケジュールのもと、任務を終える前に安全な場所に戻されたためである)

Biden’s timing seemed aimed at Chancellor Scholz. Some in the CIA believed that the president’s fear was that Scholz, whose constituents were lukewarm in their support for Ukraine, might waffle with winter coming on and conclude that keeping his people warm and his industries prosperous was more important than backing Ukraine against Russia. He might decide to let the gas flow. Once again, as US presidents since Kennedy have feared, Russian gas would be a strategic asset.
バイデンのこのタイミングは、ショルツ首相を狙ったものだったようだ。CIAの一部では、大統領が恐れていたのは、ウクライナへの支持が生ぬるいショルツ首相が、冬が近づくにつれ逡巡し、ロシアに対抗してウクライナを支援することよりも、国民を暖かく保ち、産業を繁栄させることの方が重要だと結論づけることだった、と考えられている。ウクライナをロシアから支援することよりも、国民を暖め、産業を繁栄させることの方が重要だと考えるかもしれない。ケネディ以来のアメリカ大統領が恐れていたように、ロシアのガスは再び戦略的資産となるだろう。

This week news broke, as Miller noted, that Sefe, a German state-owned energy firm, struck a $55 billion energy deal with Norway’s Equinor that, according to Reuters, will supply Germany with one-third of its industrial gas needs for ten years, with an option for a five-year extension. Reuters went to great lengths to rewrite history and informed its readers that the deal was, for Germany, “a milestone in Berlin’s efforts to replace former long-term supplier Russia, which first cut and later suspended delivery in 2022, stoking fears of cold German homes.” The destroyed Nord Stream pipelines were no longer relevant.
ロイター通信によれば、ドイツの国営エネルギー会社セフェがノルウェーのエクイノールと550億ドルのエネルギー契約を結び、ドイツの産業用ガス需要の3分の1を10年間供給することになった。ロイターはわざわざ歴史を書き換えて、この契約はドイツにとって「2022年に最初に供給を削減し、その後停止した旧長期供給国ロシアに取って代わろうとするベルリンの努力の一里塚であり、ドイツの家庭の寒さへの不安を煽るものだ」と読者に伝えた。破壊されたノルド・ストリーム・パイプラインはもはや関係ない。

In the ten months since I published my first account of the Nord Stream sabotage the German government and media, as in the United States, have either ignored or provided alternate accounts of the how and why the pipelines were destroyed. The idea that a sitting US president would deliberately destroy a vital source of energy and of a close ally has been, as Freud would say, taboo.
私がノルト・ストリームの破壊工作に関する最初の記事を発表して以来10カ月間、ドイツ政府とメディアは、米国と同様、パイプラインが破壊された経緯と理由について無視するか、別の説明を提供してきた。現職のアメリカ大統領が、重要なエネルギー源を、そして親密な同盟国を故意に破壊するという考えは、フロイトが言うようにタブーだった。

One American official, who is knowledgeable about the political use of energy, called the Norwegian deal, with some sarcasm, “an amazing stroke of good luck for Scholz, just when his base was facing another gas-free winter. Out of the blue the Norwegians found a customer for almost exactly the same percentage of gas lost from Nord Stream closures.
エネルギーの政治利用に詳しいアメリカのある高官は、ノルウェーとの取引を皮肉交じりにこう呼んだ。「ショルツ政権がまたガスのない冬を迎えようとしていた矢先の、驚くべき幸運だったのだ」と。ノルドストリーム閉鎖によって失われたガスの割合とほぼ同じ割合の顧客を、ノルウェーは突然見つけたのだ。

“Magically,” he added, “the deal coincides with Russia’s earlier closure of gas and oil fields that—except for the destruction of the Nord Stream pipelines—would have been the source of gas for the two pipelines.” Putin responded to the earlier Scholz decision to refuse delivery of the Russian gas on Nord Stream 2 by announcing he would end the supply.
「不思議なことに、この取引は、ノルトストリーム・パイプラインの破壊を除けば、2つのパイプラインのガスの供給源となるはずだったガス田と油田をロシアが先に閉鎖したことと一致している」と彼は付け加えた。プーチンは、ショルツがノルトストリーム2へのロシア産ガスの供給を拒否する決定を下したことに対し、供給を停止すると発表した。

So, the official said, Scholz may have understood that the Russian gas for Nord Stream 2 would not be available when “he and Biden stood shoulder to shoulder” in the White House on February 7, 2022, a few weeks before Russia invaded Ukraine, and Biden announced that if Russia invaded Ukraine there would be no Nord Stream 2.
そのため、ロシアがウクライナに侵攻する数週間前の2022年2月7日、ホワイトハウスで「彼とバイデンが肩を並べ」、バイデンが「もしロシアがウクライナに侵攻すれば、ノルドストリーム2はなくなる」と発表したとき、ショルツはノルドストリーム2用のロシアのガスが入手できなくなることを理解していた可能性がある、と同高官は言う。

“As for the Norwegians,” the official told me, “the best way to expand market share has always been to eliminate the competition.
「ノルウェー人に関しては」、その関係者は私に言った。「市場シェアを拡大する最善の方法は、常に競争相手を排除することだ。

“Ain’t history grand?” he concluded.
「歴史は壮大だろう」と彼は締めくくった。

英語学習と世界のニュースを!

自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m