見出し画像

【英語字幕の日本語訳】HazbinHotel S1-E1


はじめに

【英語字幕の日本語訳】シリーズは、ハズビンホテル1&2話の先行配信期間、英語音声・英語字幕のみであったことからはじまりました。

その後、Amazonプライムでの公開後、日本語字幕および日本語吹替をみたところ元の英語版とはやや意味が異なっていたため、英語字幕を日本語に訳すのも無意味ではないかと思い、3話以降も続けています。

上記も理由の一つではありますが、実際は単純に楽しいからやってます。
字幕・吹替それぞれの目的にあわせて、どのセリフがどのように変わったのか、自身の翻訳との間違い探しに楽しみを見出しています。

※S1-E1 & E2 はふせったーからの移管です

注意事項

投稿主は英語ネイティブではありません。また、単に個人の趣味ですので品質の保証はしかねます。意訳・誤訳・誤字・脱字が多分に含まれますので、う吞みにしないこと。また、本書の転載は禁止です。
本書によって生じたトラブルに関しては、一切の責任を負いません。
上記ご理解いただけた方のみ、お読みください。

00:25 THE STORY OF HELLの読み聞かせ

[Charlie]Once upon a time, there was a glowing city protected by golden gates known as Heaven. It was ruled by beings of pure light. Angels that worshipped good and shielded all from evil.
昔々、天国と呼ばれる黄金の門に守られた神の都がありました。
そこは純粋な光の存在により支配されていました。
天使たちは善を崇拝し、すべてを悪から守っていました。

00:42
Lucifer was one of these angels. He was a dreamer with fantastical ideas for all of creation. But he was seen as a troublemaker by the elders of Heaven. For they felt his way of thinking was dangerous to the order of their world. So he watched as the angels began to expand the universe in their ways.
ルシファーはそんな天使の中の一人でした。
彼は夢見がちで、すべての創造物に対してファンタスティックなアイデアを持っていました。
しかし、彼は天国の長老たちからはトラブルメーカーと思われていました。
彼の考え方は神の国の秩序にとって危険だと考えられたのです。
なので、ルシファーはただ見守りました。天使たちが彼ら自身の方針で宇宙を広げ始めたのを。

01:01
From the dust of Earth, they created Adam and Lilith. Equals as the first of mankind, but despite this, Adam demanded control and Lilith refused to submit to his will. She fled the garden. Drawn in by her fierce independence, Lucifer found her and the two rebellious dreamers fell deeply in love.
地球の塵(ちり)から、天使たちはアダムとリリスを創造しました。
二人は最初の人類として対等ですが、それにもかかわらず、アダムは支配を求め、リリスは彼の意志に従うことを拒みました。
彼女はエデンの園から逃げ出しました。
彼女の強烈な独立心に惹かれ、ルシファーは彼女を見つけ、そして二人の反抗的な夢想家は恋に深く落ちたのです。

01:23
Together, they wished to share the magic of free will with humanity, offering the fruit of knowledge to Adam's new bride, Eve, who gladly accepted. But this gift came with a curse. For with this single act of disobedience, evil finally found its way into Earth. With it, a new realm of darkness and sin. And the order Heaven had worked to maintain was shattered. As punishment for their reckless act, Heaven cast Lucifer and his love into the dark pit he had created, never allowing him to see the good that came from humanity, only the cruel and the wicked. Ashamed, Lucifer lost his will to dream.
二人は自由意志の魔法を人類と分かち合いたいと願い、知識の果実をアダムの新しい花嫁「イヴ」に差し出し、彼女は喜んで受け入れました。
しかし、この贈り物は呪われていました。
このたった一度の反抗的な行為で、ついに悪が地球に侵入しました。
それとともに、闇と罪の新たな領域が生まれました。
そうして、天国が維持しようとした秩序は崩壊したのです。
彼らの無謀な行為への罰として、天国はルシファーとその愛を、彼が作り出した暗い穴に投げ込み、人類の善性を見ることを決して許さず、残酷と邪悪だけを許しました。
恥じたルシファーは夢を見る気力を失いました。

02:03
But Lilith thrived, empowering demon-kind with her voice and her songs. And as the numbers of Hell grew, so did its power. Threatened by this, Heaven made a truly heartless decision. That every year, they would send down an army, an extermination to ensure Hell and its sinners could never rise against them. But Lilith's hope remained. And her dream was passed down to their precious daughter the Princess of Hell.
一方のリリスは力強くも彼女の声と歌で悪魔族に力を与えました。
そして地獄が大きくなるにつれて、力も強大になったのです。
脅かされた天国は実に非情な決断を下しました。
毎年、軍隊を送り込み、皆殺しにするのです。
地獄とその罪人たちが決して天国に反抗できなくするために。
しかし、リリスの希望はまだ残っていました。
彼女の夢は大切な娘である地獄の王女へと受け継がれました。
--------------------------------------------------

02:38
[Charlie]Don't worry, Mom. I'll make you proud.
[Vaggie]Charlie?
[Charlie]Augh! Oh, shit. Did you hear all that?
[Vaggie]Uh... Yeah, I was right there.
[Charlie]Sorry. I get pretty worked up after an extermination happens.
[distant gunfire and sirens]
[Charlie]This story helps.
[Vaggie]I know. Don't worry. I enjoy your theatrics. Are you Okay?
[Charlie]I'm fine, just-- thinking ya know, family stuff.
[Vaggie]Did you hear from your mom yet? Oof, How long has it been now? 
[Charlie]Not that long, only... seven... years... Off doing something,important,I'm sure. But this kingdom was something she really cared about. Something I care about. 
[Vaggie]Well, at least you aren't alone.
[Charlie]I just hope what I'm trying to do here will work. 
[Vaggie]It will. I have faith in you. All right. Come on. Alastor says he has something to show us. 
[Bell tolls]

[チャーリー]心配しないで、ママ。 私あなたの誇りになるわ。
[ヴァギー]チャーリー?
[チャーリー]うわっ!全部聞こえた?
[ヴァギー]ええと、ええ、すぐそばに居たしね。
ごめん。粛清の後は気が立っちゃって。

[遠くで銃声とサイレン]

[チャーリー]この話が支えになるの
[ヴァギー]わかってる。心配しないで。あなたの劇は楽しいわ。…大丈夫?
[チャーリー]大丈夫、ただ―家族のこと考えてただけ。
[ヴァギー]お母さんから連絡あった?もう何年?
[チャーリー]そんなに経ってないよ、たった...7...年... 絶対何か重要な事してるんだと思う。でも、この王国はママが本当に大切にしていた。私もそう。
[ヴァギー]ええ、少なくともあなたは一人じゃない。
[チャーリー]ここでやろうとしていることがうまくいくといいんだけど。
[ヴァギー]きっと。あなたを信じてる。よし、来て。アラスターが私たちに見せたいものがあるってさ。

[鐘の音]

03:40 アラスター監督CM発表会

[Alastor]Well, hello there you wayward sinner. Do you like blood, violence and depravity of a sexual nature? Of course you do. That's why you're in Hell! But what would you say <if I told you> there was a place to stay that had none of that? Welcome to the Hazbin Hotel, a misguided path to redemption! Founded five days ago by Lucifer's delusional daughter Charlotte Morningstar! Come place your fate in her inexperienced hands as she tries to work through her daddy issues by fixing you! Here, We offer fun things! Such as somewhat functional staff! -And 24 hour Pest Control!
[アラスター]
やあ、こんにちは道を踏み外した罪人どもよ。
血と暴力と堕落した性癖はお好きかな?
もちろんそうだろうとも。
だから地獄に堕ちたのさ!
だが、そんなものとは無縁の宿があると言ったら?
ハズビンホテルへようこそ、誤った救済への道へ!
5日前に設立されたんだ彼女によってね。ルシファーの妄想娘シャーロット・モーニングスター!
お前の運命を未熟な彼女の手に委ねよう!罪人の更生によってパパの問題を解決しようとする彼女にね!
当ホテルは楽しいことを提供すると請け合おう!
このようにやや機能的なスタッフ!
そして24時間害虫駆除!

[Alastor]Custom rooms, and just look at this tacky parlor! Enjoy riveting conversation with our singular resident. Wow! All this and more at the Hazbin Hotel! Your last desperate attempt at salvation starts here.
[アラスター]
カスタムルーム(どう見てもトイレ)、そしてこの悪趣味な応接間を見てくれ!
ユニークな住人と魅惑的な会話を楽しんでくれたまえ!
ワオ!(アラスター手製のホテルの絵。ラジオスペースが見所笑)これらすべてをハズビンホテルで!
救済への最後の絶望的な試みはここからさ。

[CALL NOW!! OR DON'T! I DON'T CARE! WE STILL DON'T HAVE A WORKING PHONE!][今すぐお電話を!!またはするな!どうでもいい!電話まだない!]
[video ends][ビデオ終了]

04:33
[Alastor]So, what'd ya' think?
[Vaggie]I'm sorry, what the fuck was that?
[Charlie]Uh, yeah, one note... Alastor, I mean-- First off, thank you so much for making this seriously amazing, but um... maybe the tone is a bit... off? We want people to want to come here, this makes it look... ummmm--
[Charlie]Bad. The word you're looking for is bad.
[Alastor]Funny. I was going for hilarious!
[Vaggie]It didn't explain anything about how we're trying to save demons from extermination, which is the whole fucking point.
[Charlie]Vaggie is right, Alastor. The commercial was to let Sinners know we are trying to help them.
[Alastor]Well, my dear, I haven't been active in Hell for some time, and everyone remembers me from my radio show! <And> the proper medium to express oneself! But you insisted on this: noisy picture box advertisement, So I had a little fun with it.
[Vaggie]Oh, fun. You had a little fun with it? Well, this is not what we want to represent us. When you showed up here a week ago, you told us you would help run this hotel! Instead, you're mocking us. Nobody's going to want to come to a place that a powerful Overlord like you thinks is a waste of time.

[アラスター]いかがかな?
[ヴァギー]はい?このクソは何?
[チャーリー]
あー、そうね、1つだけ指摘が...アラスター、その--まず、本当に素晴らしいものを作ってくれてありがとう、でも...たぶん雰囲気がちょっと...ずれてるかな?
皆にここに来たいって思ってもらいたいんだけど、これじゃ...うーん...

[チャーリー]ひどい。あなたが言いたいのは 「ひどい」よ。
[アラスター]愉快なものだ。ウケを取りに行ったのさ。
[ヴァギー]これは何も説明されてない。悪魔を粛清から救う方法について。それがポイントなのに。
[チャーリー]ヴァギーの言うとおりだよ、アラスター。このCMで罪人を救おうとしていることを知ってもらいたいの。
[アラスター]
ふむ、親愛なる君、私はしばらく地獄で活動していなかったが、誰もが私を覚えている。
私のラジオ番組でね!そして、ラジオが己を表現するのに相応しい媒体なのだ!
だが、君がどうしてもこれでと言うんだ(コンッ)やかましい写真箱広告でとね。
だから、ちょっとばかしふざけてみたのさ。
[ヴァギー]
ふざけた。ちょっと?
ともかく、これは私たちが言いたかったことじゃない。
あんたが1週間前ここに訪れたとき、このホテルの運営を手伝うと言った!
それどころか、私たちを馬鹿にしている。
これじゃ誰も来たがらない、あんたのような力のあるオーバーロードが時間の無駄だと思う場所にはね。

05:47 エンジェルダスト登場

[Vaggie]What?
[Angel]If'n ya filmin' a commercial, can I suggest you take better advantage of the talented celebrity you have right here?
[Vaggie]-Angel, you're a porn star.
[Angel]-A famous porn star. I'll have the horniest sinners knockin' these walls down to get in.
[Vaggie]We are not filming a porn as a commercial.
[Angel]Why not? Sex sells, don't it? I swear if you film me goin' at it with mister fancy talk-creepy voice here, you'd be rollin' in participants willin' to stay at this tacky hotel.
[Alastor]Haha! Never going to happen!
[Charlie]Angel, I appreciate you wanting to use yourspecial skills to, um, attract folks to the hotel, but-- I really don't want to exploit you, in that way!
[Angel]Oh, please, baby. This body was made to be exploited. I got the arms, I got the stamina, I got the legs. I got the lung capacity-- Oh-oh I got the legs -the gag reflex, the holes.. -[Charlie laughs uncomfortably] -the chest fluff everyone thinks are tits
-[phone rings]
[Charlie]Uhhh, hold that thought. I'll be right back!
[Angel]I could keep goin' all night, baby.

-[phone continues ringing fanfare style]
-[Charlie sighs deeply]
[Charlie]Hello? Dad?

[ヴァギー]何?
[エンジェル]CM撮るなら、ここにいる才能ある有名人をもっと活用してみたら?
[ヴァギー]エンジェル、あなたはポルノスターよ。
[エンジェル]"有名な"ポルノスター。最高にエロい罪人たちに、壁を壊してでも来てもらうさ。
[ヴァギー]私たちはポルノ広告を撮るわけじゃないの。
[エンジェル]
なんで?セックスは売れる、だろ?
断言するよ、もし、Mr.ファンシートークの不気味ボイス(アラスター)とヤってる所をここで撮ったら、このダッサいホテルに泊まりたいって志願者が転がり込こむってね。
[アラストール]ははは!絶対にありえない!
[チャーリー]
エンジェル、気持ちは嬉しいよ。
あなたの"特別"なスキルを使って、皆をホテルに呼ぶ...でも、私はあなたを搾取したくないよ、そんな風には。
[エンジェル]
頼むよベイビー。
この体は利用されるために作られたんだ。
腕も得たし、スタミナも、脚も。肺活量も--ああ、脚も--喉の嘔吐きも、穴も...
-[チャーリーが居心地悪そうに笑う]
-みんながおっぱいだと思ってる胸のふわふわも。

[電話が鳴る]

[チャーリー]あー、ちょっと待って。すぐ戻るから!
[エンジェル]一晩中ヤれるぜ、ベイビー。

-[ファンファーレが鳴り響く]
-[チャーリーが深くため息をつく]

[チャーリー]もしもし?パパ?

7:06 ハスク&ニフティ登場

[Angel]Hey, I have a question. It freaky face over there is so powerful, then why can't he just make people stay here?
[Alastor]Oh, trust me, [ominously]I can!
[Husk]Why do you think I'm here? You actually think I'd be cleaning bottles and listening to you fuck's bitch and moan all the time If he wasn't forcin' me?
[Niffty]I like being forced.
[Husk]-Keep that to yourself, Niff.
[Angel]What, you don't love being here with me, Wiskers?
[Husk]Call me "Whiskers" again and I'll jam that bottle down your throat.
[Angel]Kinky. C'mon keep talkin' dirty.
[Vaggie]Ugh, Angel, let Husk do his job. And no, we can't force sinner to stay here. They need to choose to.
[Angel]I'm choosing to be here, and I think it's all stupid. We're in Hell, Toots. That's kind of the end of the road, ain't it?
[Vaggie]Well, maybe it doesn't have to be. Just because nobody has made it out before doesn't mean it's not possible.
[Angel]Hey, whatever means I can keep crashin' here rent free. Crack is expensive.

[エンジェル]なあ質問なんだけど、そこの変人顔は力があるくせに、どうして人々を泊らせられないんだ?
[アラスター]ああ、信じてくれ、[不気味に]できるとも!
[ハスク]
なんで俺がここにいると思う?
俺がボトル洗ったり、お前らのクソ共のごちゃごちゃした愚痴をずっと聞くと思うか?
テメエが俺を強制していなきゃな!
[ニフティ]私は無理やりが好きよ。
[ハスク]それは自分の胸にしまっておけ、ニフ。
[エンジェル]何よ、「ウィスカーズ」。俺とここにいるのが嫌?
[ハスク]次「ウィスカーズ」と呼んだら喉に瓶を突っ込むぞ。
[エンジェル]変態。スケベトークを続けて。
[ヴァギー]ハァ~、エンジェル、ハスクに仕事をさせて。それに、罪人に滞在を強制できない。彼らが選ぶ必要があるの。
[エンジェル]俺はここにいることを選んでるけど、全部バカげてるね。俺たちは地獄にいるんだ、お嬢さん。行き止まりみたいなもんだろ?
[ヴァギー]まあ、そうとも限らないかも。誰も地獄から抜け出せたことがないからって、可能性がないわけじゃない。
[エンジェル]なあ、そんなのどうだっていい、俺はここに泊まれるんだタダで。コカインは高いんだ。

8:02
[Charlie]Yeah, I can totally. Yeah, I'll head over there right away... Okay. [phone beeps] Hah! YES! YES!! Hahahaha!! [Charlie shouting] Vaggie! Holy shit!
[Vaggie]-Ahh! What?!
[Charlie][through closed mouth]Get over here!
[Vaggie][sighs] What's going on?
[Charlie]My dad just called. He said that the leader of the Angel Army wants to meet. -He asked if I could go instead.
[Vaggie]But... But the extermination just happened. -What could they want this soon after--

[チャーリー]
うん、全然できるよ。うん、すぐそこに行くから... わかった。
[電話を切る音]
はぁっ、よし!よっしゃ!!ハハハ!
[チャーリーの叫び声]
ヴァギー!なんてこと!

[ヴァギー]うわあ!何?!
[チャーリー][口閉じながら]こっちに来て!
[ヴァギー](ため息)、どうしたの?
[チャーリー]
パパが今電話してきたの。
天使軍のリーダーが会いたいって言ってるって。
パパは私に代わりに行けるか聞いてきたわ。
[ヴァギー]でも…でも、粛清が起きたばかりよ。こんな直後に何を--

--------------------------------------------------
-劇中歌 HAPPY DAY IN HELL-
Youtubeで先行公開のため翻訳は省略
--------------------------------------------------------------

11:28 アダムと接触

[Charlie]
Hello! Hello? Creepy... Oh, Okay. Also creepy.
Uhh,hello?
Is anyone here?

[Adam]'Sup.
[Charlie]Holy Shit! Hi, I'm Charlie. My dad asked me if I could meet you.
[Adam]Yeah, I know.
[Charlie]Okay, well, it's nice to meet you.
[Adam]Totally. Nice to meet you, too.
[fizzes]
[Charlie]Ohh!
[Adam]Ha! I fucking got you. Did you fuckin' see that? -Good shit.
[Charlie]Uh, so wait, you aren't here?
[Adam]No, you think I'd come down there?[laughs] No. I mean, I love the vibe, totally, I love your tunes. Pretty fuckin' hardcore, don't get me wrong. But it's such a bummer, man. Everything down there's just so "eugh" ya know? [chuckles] Ew.
[Charlie]Right. So I'm happy we got this opportunity to meet. There's a project I've been working on that I really want to talk to you about--
[Adam]Hey, hey, hey, slow down. We got time. How about we get to know each other a little, mm? How about some lunch? You hungry? I got you! Here's my personal favorite. You'll love it.
[Charlie]Uh,thanks![hologram fizzes]
[Adam]I got youagain, bitch! Haha fuckin' hilarious! Haha!

[チャーリー]
こんにちは! こんにちは?
不気味...ああ、OK。
これも不気味。
えっと、こんにちは?
誰かいますか?

[アダム]よっ
[チャーリー]うわあっ!こんにちは、チャーリーです。父の代理で来ました。
[アダム]ああ、知ってる。
[チャーリー]よかったです、えーと、お会いできてうれしいです。
[アダム]こちらこそ、よろしく。

[ホログラムになって透ける]

[チャーリー]うわっ!
[アダム]ハッ!やったぞ。おい見たか? -最高だ。
[チャーリー] えっと、ちょっと待って、ここにはいないの?
[アダム]
ああ、俺が地獄に来ると思う?[笑]
ないね。でも、バイブスは好きさ、完全に、君の歌もね。
かなりハードコアだ、誤解しないでくれよ。
でも、本当残念さ。
下界は何もかも「うげぇ」って感じだろ?
[苦笑] おぇっ。

[チャーリー]
まさしく。だからこそ、このような機会にお会いできてうれしいです。
私が取り組んでいるプロジェクトについてどうしてもお話したいのですが--

[アダム]
おいおい、落ち着けよ。時間はある。
もう少しお互いのことを知ろうじゃないか
ランチはどう?腹減ってる?任せな!
これが俺の好物だ。きっと気に入る。

[チャーリー] ああ、ありがとう!

[ホログラムで触れられない]

[アダム]また引っかかった、ビッチ!はは、クソウケる!はは!

13:01 ヴァギー監督による新CM撮影

[Vaggie]Okay, so Charlie is dealing with somethingveryimportant, so while she's gone, we are making a new commercial. One that represents her vision and what we're doing here. So we need a camera. Alastor? Avideocamera.
[Alastor]Hmm?
[Vaggie]All right, let's do this!
[camera whirrs into focus]
[Vaggie]And... Action.
[Husk on TV]"Welcome to the Hazbin Hotel. Can I help you with anything?"
[Angel]"I've been a bad boy. And I need a big, strong daddy to put me in my place.. On the path to redemption."
[Husk on TV]"Well, you come--"
[Angel]"Oh.yes!"
[Husk on TV][boredly]"...To the right place."
[Vaggie]Cut. Okay, Angel, I need you to be less horny, if possible. And Husk, can you maybe not have a script in front of your face?
[Husk][angrily]I ain't no act. I can't memorize this shit.
[Angel]Well, we could improv this shit. Baby cakes. Rawrrr.[purrs seductively]
[Husk][thuds][dryly]Whoops.
[Vaggie]Husk, come on.

[ヴァギー]
さて、チャーリーはとても重要なことに対応している、その間に私たちは新しいCMを作る。
彼女のビジョンとここでやってることを表現するものをね。
カメラが必要ね。
アラスター?
(古いカメラを召喚)
ビデオカメラよ。
[アラストール]ん~?
(仕方なくビデオカメラを召喚)
[ヴァギー]よし、やるよ!
[カメラのピントを合わせる]
[ヴァギー]よーい... アクション
[テレビに映るハスク]「ハズビンホテルへようこそ。何かお手伝いしましょうか?」
[エンジェル]「僕は悪い子なんだ。だから強くて大きなパパにが必要なの、ワカらせてほしいんだ...贖罪のために」
[TVのハスク]「さあ、来てください...」
[エンジェル]「いええす!」
[TVのハスク][退屈そうに]「...適切な場所に」
[ヴァギー]カット。エンジェル、できれば欲情しないで。ハスク、顔の前に台本置かないでくれる?
[ハスク][怒]俺は演技なんかできない。こんなの覚えらるかクソ。
[エンジェル]まあ、クソ演技は良くなるって。子猫ちゃん。[猫の鳴きまね]
[ドサッ]
[ハスク][乾いた声で]おっと
[ヴァギー]ハスク!

14:04 アダムとのカスみたいな会話

[Adam]So I was playin' this gig, and for some fuckin' reason this virtue chick was diggin' on the drummer, and it's like, do youknowwho I am? I'm fuckin' Adam. I'm the original dick! All dicks decend from me. You think you want drummer dick? No way, I'm the Dick-fuckin' master![eats sloppily] So anyway, then we fucked, and it was awesome. What'd you do this weekend?
[アダム]
で、ライブをやったんだが、どういうわけか、そのお堅い女がドラマーを掘ってたんだ。
それでこう言ってやった。
俺が誰だかわかるか?
俺はアダムだ。俺が元祖だ!
すべてのチンコは俺以下だ。ドラマーのチンコが欲しいと思うか?
んな訳ない、俺はチンコ・ファッキン・マスターだ。
[だらしなく食べる]
とにかく、セックスして最高だった。
週末は何した?

[Charlie]Wait, your name is Adam? Like the first man Adam? That means you-- Ohhh...[enlightened] That explains so much.
[Adam]I know. I fucking rock.
[Charlie]Well, Adam, sir. Mr.Adam, sir.
[Adam]Call me Dickmaster.
[Charlie]Adam, you seem like a smart-- well, stand up guy.
[Adam][sucking noises]Uh-huh.
[Charlie]And I know you are the leader of the angels. And you are a big thinker, a revolutionary, a-- a genius!
[Adam]I mean, your words, babe.
[Charlie]Who would really love to put his name on something.
[Adam]Fucking love putting my name on shit. Shit's the best.
[Charlie]It's a solution to our biggest problem!
[Adam]Oh, herpes. Yeah, that's a bitch.
[Charlie]No! Our other biggest problem.
[Adam]Oh, uh... ugly people?... Math? Global warming? Nah, wait that's Earth's problem. Umm--

[チャーリー]
待って、名前アダムなの?最初の男アダムと同じ?
つまりそれって、あー[察し]
納得。

[アダム]わかってる。ロックだろ。
[チャーリー]ではアダムさん。ミスターアダムさん。
[アダム]チンコマスターと呼びな。
[チャーリー]アダム、あなたは頭のいい、えーと、信頼できる人っぽい。
[アダム][しゃぶる音]うんうん。
[チャーリー]そして、あなたが天使たちのリーダーだと知ってるわ。あなたは大物で、革新的で、あ、あと天才!
[アダム]まぁ、おだててくれてありがとう、ベイビー。
[チャーリー]本当に何かと(歴史に)名を刻むのが好きなんだから。
[アダム]何でもかんでも名前を刻むの、大好きさ。最高。
[チャーリー]これは私たちの最大の問題の解決策になる!
[アダム]ああ、ヘルペス。うん、やっかいだよな。
[チャーリー]違う!私たちの他の最大の問題だよ
[アダム]ああ、ええと… ブス共?… 数学? 地球温暖化? いや、待て、?いや、それは地球の問題だな。う~ん...

15:12 ニフティに不穏な伏線

[scuttling]
[Niffty]Hehehe. Stab. Stab. Stab.
[Vaggie]Alright Niffty. Niffty? Niffty! Your line is "we have the cleanest rooms." -Okay?
[Niffty]Got it. I'm ready.
[Vaggie]Action.
[silence]
[hypnotic tone]
[Vaggie]Uhh... Cut.
[Niffty][giggles] How was that?
[Vaggie]Well Niffty, you actually have to say the line. So let's roll again.
[Niffty]Okay.
[Vaggie]Action.
[hypnotic tone][silence]
[Angel]You're doing great, Vagina.
[Vaggie]-Cut! Alright, um. maybe we can try to fix it in post.
[Angel]Do you even know what that means?
[Vaggie][angrily]I'll figure it out.

[ハサミの音]
[ニフティ]へへへ。ザク。ザク。ザク。
[ヴァギー]
それじゃニフティ、ニフティ?ニフティ!
あなたのセリフは「私たちはとっても清潔な部屋を用意します」よ。いい?

[ニフティ]わかった!準備できたわ
[ヴァギー]アクション

[沈黙][催眠トーン]

[ヴァギー]あ゛~…カット
[ニフティ][笑い声]どうだった?
[ヴァギー]ニフティ、セリフを言わないと。もう一度やり直すよ。
[ニフティ]わかったわ
[ヴァギー]アクション

[催眠トーン][沈黙]

[エンジェル]よくやってるよ、ヴァギナ(あだ名。意味は膣)
[ヴァギー]ーっ、カット!まぁ、あ゛~、編集で修正できるかも。
[エンジェル]意味わかって言ってる?
[ヴァギー][怒]何とかするわ

-[static on TV]
[Husk on TV]Welcome to the Hazbin Hotel.
[Vaggie groans]
[Alastor]Seems like you're having a bit of trouble there, hm?
[Vaggie]Ugh, este pendejo... Why are you even here?
[Alastor]For the entertainment! I came here because I love seeing wasteful souls struggle to accomplish something meaningful and fail spectacularly. Like you are doing now! Good job!
[Vaggie]And here is Alastor,[camera beeps] the egocentric piece of shit that--

-[テレビの静止画]

[TVのハスク][ハズビンホテルへようこそ]
[ヴァギーがうめく]
[アラスター]少しばかりお困りのようだね、んん?
[ヴァギー]はー, este pendejo(スペイン語でクソ野郎)…なんでここにいるわけ?
[アラスター]
エンターテイメントさ!
私がこのホテルに訪れたのは、クズな魂が意味のあることを成そうともがき、見事に失敗する様を見たいんだ。
今の君のようにね!
いい仕事だ!

[ヴァギー]そしてこいつがアラスター、[録画開始]自己中なクソ野郎-

[camera sparks]
[Vaggie groans]
[カメラが発火]
[ヴァギーがうめく]

[Alastor]I wouldn't try that my dear. [sinisterly] This face was made for radio!
[Vaggie]That's it! I don't care who or what you are. If you are staying here, you are going to make this work. Because it won't be so "entertaining" to watch over an empty hotel, will it, shitass?
[Alastor]Fair enough. I'll tell you what! -Let's Make a deal.
[Vaggie]-Pft! Do you think I'm that stupid? Making a deal with a demon like you.
[Alastor]Not for your soul, just a simple deal. I do this for you, and you never ask me to engage with this frivolous television technology ever again. Or... Charlie can come back to absolutely nothing! Your choice.
[Vaggie][Vaggie sighs]Fine.
[camera crackles]
[Alastor]Now then.
[Vaggie]Alright, everyone! Let's make a fucking commercial.

[アラスター]無駄だよ、お嬢さん。[邪悪に]この顔はラジオ用なんだ。
[ヴァギー]
もういい!
あんたが誰であろうと、何だろうと関係ない。
あんたがここにいるなら うまくいかせることになる。
だって「エンターテインメント」じゃない。空っぽのホテル見張るのは。でしょ、クソ野郎?
[アラスター]いいだろう。ではこうしよう!-取引だ。
[ヴァギー]
-ブーッ!
私のことバカだと思ってる?
あんたみたいな悪魔と取引するなんて。

[アラスター]
君の魂とじゃない、単なる取引だ。
君のためでもある、そして、このくだらないテレビ技術について二度と私に聞くな。
それとも…チャーリーの計画は白紙か。
君の選択だ。

[ヴァギー]は~、わかった。

[カメラが直る]

[アラスター]さて。
[ヴァギー]よし、みんな!イカしたコマーシャルを作ろう。

17:32 アダムとの会話は続く

[Adam]--When you take her out for the fifth time and she still expects you to pay the check, but you're like, "Hey I thought you wanted equality."
[Charlie]No! Our shared problem of overpopulation in Hell.
[Adam]Ohh! Well, that's not a problem! We got that covered. Lute, how many demons did you kill this year?
[Lute]Got a good 275 this year, sir.
[Adam]275? Whoa, Badass! Awesome job, danger tits! Pound it.
[Charlie]Uh, no, not awesome. Those are my people, you know that, right?
[Adam]Ohhh, yeah... That must suck for you. Hahahaha.
[Charlie]But these are souls. Human souls, just the same as the ones you have up in Heaven.
[Lute]They are not the same. They had their chance and they earned damnation.
[Charlie]You're wrong. Sinners made mistakes, sure, but everyone makes mistakes.
[Lute]Angels don't make mistakes.
[Charlie]You really think that?
[Lute]I know that.
[Adam]Yeah, I've never made a mistake in my fuckin' life.
[Lute]The only reason you're still here is because Daddy gave you and your Hellborn-kind a pardon from an exorcist blade. How does that feel? To know how little you matter.
[Adam]Oops, almost out of time. Guess we should get into it--
[Charlie]
Oh! Fuck! I've got a lot to get through. and not a lot of time. and I feel like you weren't really hearing me before, so here it goes.[clears throat]

[アダム]
--5回目のデートで、彼女が奢ってもらうのを期待してるとき、
「なあ平等が欲しいって言ってたよな」思うこと。

[チャーリー]違う!私たちは地獄の人口過剰という問題を共有しているの。
[アダム]
ああ! それは問題じゃない!
俺たちがカバーした。
ルート、今年は何匹の悪魔を殺した?

[ルート]好調で今年は275匹です。
[アダム]275?ワォ、ヤバ!よくやった、デンジャーおっぱい!グータッチだ。
[チャーリー]あー、いや、すごくないよ。彼らは私の仲間なんだよ、知ってるでしょ?
[アダム]ああ、そうだろうな… お前にとっては最悪だろうな。ブーッハハハ!
[チャーリー]彼らは魂よ。人間の魂、同じよあなたたちが天国に迎える魂と。
[ルート]同じじゃない。チャンスがあったのに、天罰を受けた。
[チャーリー]間違ってる。罪人は確かに間違いを犯したけど、誰にでも過ちはある。
[ルート]天使は間違いを犯さない。
[チャーリー]本当にそう思ってるの?
[ルート]私はそう知ってる。
[アダム]そう、俺はくそったれの人生で1度も間違えたことはない。
[ルート]
貴様がまだここにいるのは、お父様が貴様とヘルボーンのお仲間に聖剣からの赦免をくださったからだ。
どんな気分だ?
自分がどれほど矮小な存在か知るのは。

[アダム]おおっと、もうすぐ時間切れだ。そろそろ本題に-
[チャーリー]
ああ!クソっ!
やることがいっぱいあるし、時間がない。
私の言ったことを本当に聞いてない気がするから、始めるわ。

-劇中歌:HELL IS FOREVER-

[Charlie]
I know Hell's population
Is out of control
It's a bad situation
It's taking a toll
If we rehab these sinners
And cleanse all their souls
At my Hazbin Hotel
Wait, I'm getting ahead of myself! Right! Extermination!
I know you guys fly down
Just to kill once a year
And it must be annoying
To schlep all the way here
If they join you in Heaven
That trip disappears
you can wave that chore farewell
It'll be a happy day in-

[チャーリー]
地獄の人口が
コントロールできてない
ひどい状況
犠牲者が出ている
罪人たちを更生させ
すべての魂を清める
私のハズビンホテルで
待って、先走りすぎた!そう!
粛清!
あなたたちはただ殺すために
年に1度降りてくる
そして、それは迷惑でしょう
わざわざ地獄に来るのは
魂が天国で合流すれば
出張は不要
雑用に別れを告げられる
きっと幸せな日--

[Adam]
Let me stop you right there
Save us all precious time
If what you're suggesting
Is letting them climb
Up the ladder oh they'd
Rather cross the Pearly Gates
Sorry, sweetie but there's no Defyin' their fates
'Cause Hell is forever
Whether you like it or not
Had their chance to behave
Better now they boil in the pot
'Cause the rules are black &
White There's no use in tryin'
To fight it
They're burnin' for their
Lives Until we kill 'em again

[アダム]
ここで止めよう
貴重な時間が節約できる
もし君の提案が
はしごを登らせ
「真珠の門(天国への門は真珠製))」を渡らせることなら
悪いけどかわい子ちゃん、運命には逆らえない
地獄は永遠
君が好きか嫌いかに関わらず
お行儀よくするチャンスはあった
鍋で煮るほうがいい
ルールは白黒だから
抵抗は無駄だ
彼らは一生焼かれるんだ
天使が再び殺すまで

[Charlie]
Okay, but---
ええ、でも...

[Adam]
Let's just try to chillax babe
You're wasting your breath
落ち着けよ
息がもったいない

[Charlie]
Hehe...
ははは….

[Adam]
Did I hear you imply
That they don't deserve death.
Are they winners, Are they Sinners
'Cause it's cut and dry
君はこういいたいのか
死には値しないって
彼らは勝者か罪人か
単純明快だ

[Charlie]
Well actually if you take a look--
でも、実際見てみると-

[Adam]
Fair is fair, an eye for an eye
And when all's said and done
There's the question of fun
And for those of us with
Divine ordainment
Extermination is Entertainment
公平には公平を、目には目を
そして結局のところ
娯楽の問題がある
また神のお告げを受けた我々にとって
粛清はエンターテイメントだ

Guitar solo, fuck yeah
ギター・ソロ、ファック・イエー
[Adam sings guitar solo]
[アダムがギターソロを歌う]

[Charlie]
Ugh...
オーノー…

[Adam]
Hell is forever
Whether you like it or not
Had their chance to behave better
Now they boil in the pot
'Cause the rules
Are black & white
There's no use in tryin'
To fight it
They're burnin' for their Lives
Until we kill 'em again
地獄は永遠だ
君が好きか嫌いかに関わらず
お行儀よくするチャンスはあった
鍋で煮るほうがいい
ルールは白黒だから
抵抗は無駄だ
彼らは一生焼かれるんだ
天使が再び殺すまで

[Adam]
Fuckin' Hell is forever
And it's meant
To suck a lot
So give up
Your dump endeavor
Cause you don't have a shot
くそったれな地獄は永遠だ
つまり
マジで最悪
だから諦めろ
ゴミみたいな努力は
見込みがないんだから

[Adam]
Long as I've got your Attention, I guess I should Probably mention
That we've made the
Determination
To move up next Extermination
君の関心を引いた以上、一応言っとかないとな。
決定したんだ
次の粛清を前倒しすると

[FUCK YOU I DO WHAT I WANT!!]
[くたばれ!俺は俺のやりたいようにやる!]

[Charlie]
What!
どういうこと!

[Adam]
Can't wait a whole year to Slaughter those little cunts
I know it's just been a week
But we'll be back in six months
1年も待てない クソガキどもを 虐殺してやる
1週間しか経ってないが
でも半年後には戻ってくる

[Charlie]
Um, wait, didn't you-- Awh, shit!
待って..!あなたは-ああっ、くそっ!
-------------------------------------------------------

21:03 新CM上映会

[Vaggie]Charlie. How did it go? Did they listen?
[Charlie]Oh, uh... Theysuredid...here it! But, um...
[Vaggie]Oh! Come here. we have something exciting to show you. Alastor pulled some strings, and it's about to air.
[Alastor]I pulled a few limbs too! Hahaha!
[Charlie]Wait? The commercial? You all made a new one?
[Angel]Yeah, one of my better performances, if I do say so myself.
[Charlie]That's... that's amazing.
[Angel]Shush, It's starting!
[Vaggie on TV]Welcome to Huzbin Hot--

[ヴァギー]チャーリー。どうだった?聞いてくれた?
[チャーリー]ああ・・・もちろん・・・聞いてくれたよ!でも...
[ヴァギー]あ!こっちへ来て。見せたいものがあるの。アラスターが裏から糸引いてくれて、これから放送よ。
[アラスター]やや手足も回したさ!ハハハ!
[チャーリー]待って、CM?新しく作り直したの?
[エンジェル]ああ、いい演技のひとつだよ、自分で言うのもなんだけど。
[チャーリー]それは…それはすっごい。
[エンジェル]シーッ、始まる!
[TVの中のヴァギー]ハズビン・ホテルへようこそ...

[news theme]
[indistinct angry reactions]
[ニュースのテーマ]
[不明瞭な怒りの反応]

[newsreader]
Breaking news in Hell today!
We have just received word from the Heaven Eembassy that the next extermination is happening sooner than ever before.
-Do you know what that means Tom?
-No. what does that mean, Katie?
It means we are all royally fucked.
[ニュースキャスター]
今日の地獄ニュースです!
天国大使館から連絡がありました。
次の粛清がこれまでより早く行われるとのことです。
-どういう意味かわかる、トム?
-いや、どういう意味だ、ケイティ?
-私たちは皆最悪な目に会うってこと。

[sinners scream and sirens blare]
[罪人の悲鳴とサイレンが鳴り響く]

[Angel]Wait... What? Why?!
待って…なんで?どうして?!

22:06 天使殺害についての会議

[Lute]We found the body, sir. They've never managed to kill one of us before. We should just go down there now and destroy them.
[Adam]No, no. We can't risk them catching on. But don't worry, when we come back, there won't be a demon left alive to pull a stunt like this again!
[light projector shatters]

[ルート]
死体を発見しました。
奴らは今まで我々一人だって殺したことがありませんでした。
今すぐ地獄に降り、奴らを壊しましょう。
[アダム]
ダメだダメだ。
バレる危険は冒せない。
でも心配するな。
次の粛清では悪魔は生かしはしない、こんな真似させるか二度と!

[プロジェクターが砕ける]

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?