見出し画像

ファレルのLVss24冒頭映像の日本語訳


Do you admit to yourself how bad you want it?

Cause sometimes i'll make excuse, sometimes i'll go i'll be a little shy about it.
Sometime I don’t say like truely how badly I want it.
You know what they say?

"Actions speak louder than words"

I don't mean to be cliche. It just shows you what did I sacrifice to do this?

I was from nothing.I wasn't even any good.
it was like saying...
Like a walk on, I didn't even get drafted.
But I'm gonna go out here.
And I'm keeping doing it. I'm keeping doing it.

Sometimes you ain't got a choice.
you know what i'm saying


「あなたは自分がどれだけそれを望んでいるかを認めていますか?
なんでかというと、時々言い訳するときがある。少し恥ずかしがるときがあるから。時々、私は本当にそれがどれほど欲しいかを言わない。あなたもそれを感じますか?
ゴールが何であれ、対象がなんであれ、それがあなたにとってどれだけ意味があるか。」

「彼らがなんと言っているか知ってるか?
『行動は言葉より雄弁に語る』
ありきたりな言い方をするつもりはない。
これをするために私が何を犠牲にしたのかがわかるか?私は何もないところから生まれた。
私も全然上手じゃなかった。まるで歩き続けるように、ドラフトにも指名されなかった。
でも、私はここから出るつもりだ。
そして私はそれを続けている。やり続けてる。
選択の余地がないこともあります。」

ざっくり意訳
多分間違ってるところある。

就活で意味ないことで悩んでる自分に刺さりまくった。

答えのないことで悩んでないで、とりあえず手を動かせ、目の前のことに集中しろってことだね。

身につまされた

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?