ミケ猫

何かを綴れたら良いな〜と思い、おもむろにnoteを始めた❻❌代 趣味→脳トレイタリア…

ミケ猫

何かを綴れたら良いな〜と思い、おもむろにnoteを始めた❻❌代 趣味→脳トレイタリア語、カメラ片手に散歩、写真撮りは人以外😂、ロック好き、旅行、モータースポーツ、なんか気になったらちょいかじりしてるようなこともあり😅😅😅😅

マガジン

  • イタリア語の単語

    画像生成で単語の絵でも書いていきます。

  • 暇つぶしのMicrosoft Designer 画像生成

    専門職でもないし、課金してまでも画像生成するほどでもないからMicrosoft Designerで画像生成してみようと思った。

  • イタリア語をChatGPT/Talkpalで学ぶ

    気軽に質問やら話すことが出来るChat GPTとTalkpalでイタリア語を学ぶ

最近の記事

+4
    • 画風が違うと面白い

      • 色々作ってみた

        • #011 Mi hai dato una informazione + della chiesa と sulla chiesa の違い

          まずは mi hai dato una informazione della chiesa の修正から ほぼ正しいですが、“una informazione” はより自然な形にするために “un’informazione” と短縮します。また、“della chiesa” は少し曖昧なので、“sulla chiesa” の方が「教会に関する情報」という意味が明確になります。 訂正後の文 “Mi hai dato un’informazione sulla chiesa.

        +3

        マガジン

        • イタリア語の単語
          1本
        • 暇つぶしのMicrosoft Designer 画像生成
          6本
        • イタリア語をChatGPT/Talkpalで学ぶ
          11本

        記事

          着物姿の女性とエルフ達の日本旅行

          正直50代、20代の区別はつかない 旅するエルフ

          着物姿の女性とエルフ達の日本旅行

          #010 「今日は〜する」などを ”oggi” を使う表現違い

          文章の前、中、後ろに入れる Cosa fai oggi di speciale? と言うふうに聞いたのですが、もし私が言うとすれば cosa fai speciale oggi? または oggi cosa fai speciale?と言うと思うのですが、この3つの文章は同じ内容でしょうか? oggi 入る場所で微妙にニュアンスが違う 3つの文は基本的に同じ内容を伝えていますが、ニュアンスが少し異なります。 1. Cosa fai oggi di speciale?

          #010 「今日は〜する」などを ”oggi” を使う表現違い

          #009 「いろんな場所に」は “diversi”を使って

          「いろいろなところ」や「いろいろな場所で」をイタリア語で表現するには、以下のような表現が使えます。 1. In vari posti - 「いろいろな場所で」 2. In diversi luoghi - 「いろいろな場所で、いくつかの場所で」 3. In diversi posti - 「いろいろなところで」 例えば、「いろいろなところで桜を見ることができます」をイタリア語で言うと “Si possono vedere i ciliegi in fiore in

          #009 「いろんな場所に」は “diversi”を使って

          色々やってみた バイク/エルフ/ボディコン

          エルフにバイクと女性 三毛猫の擬人化 懐かしのボディコンスーツ

          色々やってみた バイク/エルフ/ボディコン

          #008 “c’è quale dolce?” o “quale dolce c’è?”

          「〜がある」は ”c’è qualcosa” ではないのか?  なので「どのようなドルチェがあるのですか?」を “ c’è quale dolce?”と言ったのだが… 説明 「C’è quale dolce?」とすると確かに少し不自然に聞こえるのは、イタリア語では質問文の語順に特定の規則があるからです。ここでは「quale dolce」という疑問の要素(どのドルチェが)が「c’è(ありますか?)」の前に来るのが自然な語順です。 • C’è qualcosa(何かありま

          #008 “c’è quale dolce?” o “quale dolce c’è?”

          画像生成にハマる

          ことの発端は、ChatGPTにエルフの種類を聞いて、エルフの画像を作ったことがドツボの始まりだった

          画像生成にハマる

          異世界でのエルフの存在

          手始めに何を描こうかと思ったのが「エルフ🧝‍♀️」 あちこちブラブラするのが個人的にも趣味なんで、エルフの画像を生成。 画像生成では、いろんな人物象や背景などなど色々な条件を指定すれば、色々描けるらしい

          異世界でのエルフの存在

          #007 da ora と da ora + in poi の違い

          二つの文章 Il tuo caffè è molto buono, grazie. Vado a fare la spesa al supermercato da ora. の文章の中で vado a fare la spesa al supermercato da ora をvado a fare la spesa supermercato da ora in poi とした場合、若干ニュアンスが異なるのですか? 説明 はい、ニュアンスが少し変わります。 • Vado

          #007 da ora と da ora + in poi の違い

          #006 ottimo と perfetto の違い

          何が違う? • Perfetto は「完璧な、完全な」という意味で、何かが欠けていない状態や期待どおりであることを指します。たとえば、計画通りに物事が進んでいる場合や、まさに求めていたものが手に入ったときなどに使います。 例: “Questo caffè è perfetto!”(このコーヒーは完璧だ!) • Ottimo は「素晴らしい、非常に良い」という意味で、質や結果が非常に高いときに使います。たとえば、レストランの料理や仕事の成果が期待以上だった場合に使いますが

          #006 ottimo と perfetto の違い

          Nureci サルデーニャにある小さな田舎町

          Nureciという田舎町 2024年4月末〜5月にかけて4連泊した、イタリアはサルデーニャにある小さな田舎町 マルペンサ空港からサルデーニャのオリビア・コスタエスメラルダ空港までLCCで約1時間強、オリビアの空港から車で直行すれば約3時間半ってとこだろうか B&B と乾物屋的な店が一件ずつあるだけ 正直、あとは何もないレストランやバールもない。 外食するなら車で10分(イタリア風運転で🤣)にところにあるLconiという町まで行かなければならない。 サルデーニャを巡る

          Nureci サルデーニャにある小さな田舎町

          #005 喫茶店で仕事!?

          Vuoi lavorare qui, mentre aspetti? コーヒー注文して、こんなこと言われたら「待ってる間ここで働く!?、何それ?」って思ってしまう。 解説 • Vuoi: 「あなたは〜したいですか?」。volere(〜を望む)のtu(あなた)への二人称単数形です。 • lavorare: 「働く」、動詞の原形です。 • qui: 「ここで」という意味。 • mentre aspetti: 「待っている間に」という意味です。mentre は「〜する間に」で、

          #005 喫茶店で仕事!?

          #004 強い印象を与える文と柔らかな印象を与える文

          題目 可能なら、あらゆる面で美しい日本に来てください。 日本に来ることがあれば、私に連絡をください。 をイタリア語で言うとどうなりますか? 解答 「可能なら、あらゆる面で美しい日本に来てください。日本に来ることがあれば、私に連絡をください。」をイタリア語で言うと、次のようになります。 “Se possibile, venite a visitare il Giappone, che è bello in ogni suo aspetto. Se verrete in

          #004 強い印象を与える文と柔らかな印象を与える文