久しぶりに出会った les

接続詞 lest は、「〜しないように」「〜を恐れて」といった意味の接続詞。しかし、現代の英語では非常に稀である。過去に新聞等で見かけたことも1回しかなかった。ところが、、、2回目に出くわした。

I never used it or let anyone else use it, lest my father’s essence be diluted.

訳は「父のぬくもりが薄まるのを恐れて、私は使わなかったし、誰にも使わせなかった。」

lest 節は、通常 should が使われます。ここでも、should be の should が省略されていることがわかります。

New York Times Opinion(注:かなり性的に過激な内容です。)


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?