五十音エッセイ 「あ」

「I   LOVE YOU」
この言葉をみなさん聞いた事、見た事、言った事あると思います。

僕も、聞いた事、見た事はあります。
言った事はありません。日本人だから。
愛がないとかじゃないです。日本人だからです。

もう日本人が言ったら
ふざけてるしか思わないじゃないですか?

みなさんもそうじゃないでしょうか??

みなさんこの和訳はもうお分かりですよね?




あ、言わないでいいですよ。

別に言わなくていいですよね?


そう。この和訳は人それぞれ違うものなのです。


かつての文豪はこう訳したと言われております。


「月が綺麗ですね」




と。


はい?
これが「I LOVE YOU 」だって?


そうなのです。

そうこの通り「I LOVE YOU」には人それぞれ訳し方、考え方が違うのです。

なんか、タイタニックの最後みたいですね。
知らないけども。

フリーなんですよね。

なんかWi-Fiみたいですね。
物によるけども。

もちろん。僕もなぜ月が綺麗と訳したかわかりません。馬鹿な日本人だから。


「愛してる」
「あなたのことが大好きです」
「半チャーハン」

自由です。

ほんまになんでもいいんですよこれ。

でも、一つ条件としては、
愛している。ってことを元に構成されているんですよね。

それで言うたら、先ほどの半チャーハンはなしですね。
だって、半チャーハンは、チャーハンの半分のサイズなんですから。

まぁ、言わずもがなの人気商品なんで
半チャーハンも愛しているんですけどね。


僕がもし本気で訳すなら、、、、





なんやろなぁ、、、




「これからもご迷惑おかけします。」

かな。


ちょっと文豪っぽく言うてみたくなった。

そうです。
今とっても顔が赤くなっております。

ストレートな言葉だったら
「明日も愛してる」とかにするかなぁ。


ごめんごめん。
変なこというて。

まぁ、僕はこれから
「I LOVE YOU」の本当の意味を見つけるために生きたいと思います。

よければ、みなさんの「I LOVE YOU」お聞かせください。





じゃあ、ここらへんで。



「good bye」



あ、、、、、


「また明日、、、、、っていつかまたいえますように。」

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?