Trivia 轉: Seesaw 日本語訳と感想

[Intro]
始まりは まあ 楽しかったよ
上がったり下がったり それ自体で
いつの間にか お互いに 疲れてしまった
意味の無い 感情の消耗に
繰り返される Seesaw Seesaw Game
これくらいになったら うんざり うんざりしてしまったよ
繰り返される Seesaw Seesaw Game
僕たちは お互いに 疲れて うんざりしてしまったよ

[Verse 1]
些細な口ゲンカが始まりだっただろうか
僕が君より重くなった瞬間
初めから 平行は存在したことが無かったから
その上 欲張って 合わせようとしたのだろうか
愛だったと これが 愛という言葉自体なら
あえて 繰り返す必要があるだろうか
お互いに 疲れたし 同じカードを握っているようだよ
だったら もう

[Chorus]
All right 繰り返される Seesaw game
ようやく 終らせようと思う
All right うんざりする Seesaw Game
誰かが ここで下りなくてはならない
仕方ないけれど
誰が下りるのか 下りないのかは お互いに空気は読まずに
ただ 気持ちの赴くまま ずるずる引きずらず
もう 下りるのか 下りないのか 終わりにしようよ
繰り返される Seesaw Game
もう やめよう

[Verse 2]
人は 本当にずるいよね※
一人がいないと 傷つくと知りながら
お互いに 悪い奴にはなりたくないから
曖昧な 責任転嫁の連続に umm umm
疲れるだけ疲れて むしろ平行になったね
Ay こんな平行は望んだものじゃないのに

[Verse 3]
初めは どちらがもっと重いか
自慢しながら 互いを見つめて 笑う
今では どちらが重いのかについて
競争するようになったね
むしろ 争いの火種
誰かは 結局 ここで
下りないと 終らない気がするよ
虚飾の混じった お互いのためを思うふり
もうやめて もう決めないといけない


[Pre-Chorus]
お互いに 心に無いなら
お互いを 考えなかったら
僕たちが これだけ ずるずる引きずっただろうか
もう 心に無いなら
このSeesawの上は 危ない 危ない
僕のことは もうこれ以上考えずに

[Chorus]
All right 繰り返される Seesaw game
ようやく 終らせようと思う
All right うんざりする Seesaw Game
誰かが ここで下りなくてはならない
仕方ないけれど


[Bridge]
(Hol' up Hol' up) 君がいない このSeesawの上を歩く
(Hol' up Hol' up) 君がいなかった 初めの あの時のように
(Hol' up Hol' up) 君がいない このSeesawの上を歩く
(Hol' up Hol' up) 君がいない このSeesawから下りる

[Chorus]
All right 繰り返される Seesaw game
ようやく 終らせようと思う
All right うんざりする Seesaw Game
誰かが ここで下りなくてはならない
仕方ないけれど
誰が下りるのか 下りないのかは お互いに空気は読まずに
ただ 気持ちの赴くまま ずるずる引きずらず
もう 下りるのか 下りないのか 終わりにしようよ
繰り返される Seesaw Game
もう やめよう


[Outro]
(Hol' up Hol' up) 君がいない このSeesawの上を歩く
(Hol' up Hol' up) 君がいなかった 初めの あの時のように
(Hol' up Hol' up) 君がいない このSeesawの上を歩く
(Hol' up Hol' up) 君がいない このSeesawから下りる


[Intro]
시작은 뭐 즐거웠었네
오르락내리락 그 자체로
어느새 서로 지쳐버렸네
의미 없는 감정소모에
반복된 시소 시소게임
이쯤 되니 지겨워 지겨워 졌네
반복된 시소 시소게임
우린 서로 지쳐서 지겨워 졌네

[Verse 1]
사소한 말다툼이 시작이었을까
내가 너보다 무거워졌었던 순간
애초에 평행은 존재한 적이 없기에
더욱이 욕심내서 맞추려 했을까
사랑이었고 이게 사랑이란 단어의 자체면
굳이 반복해야 할 필요 있을까
서로 지쳤고 같은 카드를 쥐고 있는 듯해
그렇다면 뭐

[Chorus]
All right 반복된 시소게임
이제서야 끝을 내보려 해
All right 지겨운 시소게임
누군간 여기서 내려야 돼
할 순 없지만
누가 내릴지 말진 서로 눈치 말고
그저 맘 가는 대로 질질 끌지 말고
이젠 내릴지 말지 끝을 내보자고
반복되는 시소게임
이젠 그만해


[Verse 2]
사람이 참 간사하긴 하지
한 명이 없음 다칠 걸 알면서
서로 나쁜 새낀 되기 싫기에
애매한 책임전가의 연속에 umm umm
지칠 만큼 지쳐서 되려 평행이 됐네
Ay 이런 평행을 바란 건 아닌데

[Verse 3]
처음에는 누가 더 무거운지
자랑하며 서롤 바라보며 웃지
이제는 누가 무거운지를 두고
경쟁을 하게 되었네
되려 싸움의 불씨
누군가는 결국 이곳에서
내려야 끝이 날 듯하네
가식 섞인 서롤 위하는 척
더는 말고 이젠 결정해야 돼

[Pre-Chorus]
서로 마음이 없다면
서롤 생각 안 했다면
우리가 이리도 질질 끌었을까
이제 마음이 없다면
이 시소 위는 위험해 위험해
내 생각 더는 말고


[Chorus]
All right 반복된 시소게임
이제서야 끝을 내보려 해
All right 지겨운 시소게임
누군간 여기서 내려야 돼
할 순 없지만

[Bridge]
(Hol' up Hol' up) 니가 없는 이 시소 위를 걸어
(Hol' up Hol' up) 니가 없던 처음의 그때처럼
(Hol' up Hol' up) 니가 없는 이 시소 위를 걸어
(Hol' up Hol' up) 니가 없는 이 시소에서 내려

[Chorus]
All right 반복된 시소게임
이제서야 끝을 내보려 해
All right 지겨운 시소게임
누군간 여기서 내려야 돼
할 순 없지만
누가 내릴지 말진 서로 눈치 말고
그저 맘 가는 대로 질질 끌지 말고
이젠 내릴지 말지 끝을 내보자고
반복되는 시소게임
이젠 그만해

[Outro]
(Hol' up Hol' up) 니가 없는 이 시소 위를 걸어
(Hol' up Hol' up) 니가 없던 처음의 그때처럼
(Hol' up Hol' up) 니가 없는 이 시소 위를 걸어
(Hol' up Hol' up) 니가 없는 이 시소에서 내려

画像お借りしました。出処は画像中に。

元々は7人で歌うつもりで作った曲だったので、最初できた時は、完全なダンス曲だったらしい。
ソロでやるってなって、じゃあ、ボーカルは?ダンスは?って訊かれたから、全部自分でやるよって答えたと言っていた気が…。
全員のバージョンも見てみたかったな。

心が離れてしまったことを、お互いに感じながらも、自分から終らせることができない、微妙な心の駆け引きを、絶妙に表現している曲。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?