記事一覧

天路歴程(現代語訳)

大正2年に出版された天路歴程(訳:松本雲舟)の導入部分を 現代語訳してみました。 https://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/943456 私がこの世の荒野を歩いて行った時に、あ…

ライチ
2年前

バシュラール「空間の詩学」意訳的要約(序論1〜3)

ガストン・バシュラール「空間の詩学」の序論一から三までの要約です。 序論自体は九まであります。 ()は自分の解釈です。 序論 一 ・詩的な問題を研究したいと願う哲…

ライチ
3年前
11

映画「白痴」 翻訳

■はじめにYoutubeにあがっている、ドストエフスキー原作の映画「白痴(1958)」の翻訳です。 Mademoiselle Folliculeさんによる英語字幕を日本語に翻訳しました。 https://w

ライチ
3年前
8

「私の個人主義」 意訳的要約

夏目漱石の「私の個人主義」を意訳しながら要約してみました。 全57段落。 ◆導入、◆第一編、◆第二編の三章の構成です。 ◆導入 【挨拶】 1 学習院には初めて来た。…

ライチ
4年前
22

天路歴程(現代語訳)

大正2年に出版された天路歴程(訳:松本雲舟)の導入部分を
現代語訳してみました。
https://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/943456

私がこの世の荒野を歩いて行った時に、ある洞穴の側に休んで、
そこに横になって、眠った。
眠ると、一つの夢を見た。
夢の中で、見ていると、ぼろを着た一人の男がある場所に立っていた。
自分の家から顔を背けて、手には一冊の書物を持ち、

もっとみる

バシュラール「空間の詩学」意訳的要約(序論1〜3)

ガストン・バシュラール「空間の詩学」の序論一から三までの要約です。
序論自体は九まであります。
()は自分の解釈です。

序論


・詩的な問題を研究したいと願う哲学者は、
 これまでの自分の哲学的研究の習慣を捨ててね。
 考えを繋げたり積み上げたりしてるのは虚しいから、
 イメージの中に没頭した方がいいよ。

・詩の哲学というのは、言葉から生まれる新しいイメージの中に
 完全に没頭することだ

もっとみる

映画「白痴」 翻訳

■はじめにYoutubeにあがっている、ドストエフスキー原作の映画「白痴(1958)」の翻訳です。
Mademoiselle Folliculeさんによる英語字幕を日本語に翻訳しました。
https://www.youtube.com/watch?v=qn8G-RYyfrM

IDIOT
白痴

■列車Are you cold?
寒いか?

Very much.
ええ、とても。

I never

もっとみる

「私の個人主義」 意訳的要約

夏目漱石の「私の個人主義」を意訳しながら要約してみました。
全57段落。
◆導入、◆第一編、◆第二編の三章の構成です。

◆導入
【挨拶】
1 学習院には初めて来た。
2 岡田さんからここの講演の依頼を受けたのだが、
  病気で何も考えることができなかった。
  約束の日が近づいて、怖がっていた。
3 約束の日が来ても音沙汰がなかったので流れたのかと思ったら、
  一月後に延期ということになってい

もっとみる