英語の意味、何が違うの?『prefer』と『like』

好きの意味を持つ『prefer』と『like』

好きは好きでも、他と比較するのが『prefer』

単に好きであることを示すのは『like』

けどmore thanを使えばlikeでも比較を表すことはできますよね。

それはちょっとニュアンスが違くて、

I like Noodles more than rice.

にしたら、麺も米も両方好きなんだなって前提があります。
めっちゃ炭水化物が好きなんだな〜と。
そこで比較したときに両方好きだけど麺の方が好きという意味。

対して

I prefer Noodles to rice.

と言ったら、麺も米も「好き」かどうかは正直よくわからないです。
この2つを比較したときにましなのはNoodlesの方という意味合いが強いと思います。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?