英語の意味、何が違うの?『tell』と『report』

「言ったじゃん!」という感じに使うのが『tell』の方

I told you!

みたいなイメージです。

フランクな会話で使うのが『tell』で

仕事の場面とかで「報告する」という意味で使うのが
『report』

ただあんまり私は『report』という言葉が好きじゃないです。
なんか通報している感じのイメージ。

なので、PoliceにReportなら全然いいんですけど、
仕事の場面で「I reported ~」と面と向かって言われると、
「report」したら自分の仕事は終わり・・・みたいなイメージが強くて。
あまり好きになれない単語だったりします。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?