英語の意味、何が違うの?『tell』と『report』
「言ったじゃん!」という感じに使うのが『tell』の方
I told you!
みたいなイメージです。
フランクな会話で使うのが『tell』で
仕事の場面とかで「報告する」という意味で使うのが
『report』
ただあんまり私は『report』という言葉が好きじゃないです。
なんか通報している感じのイメージ。
なので、PoliceにReportなら全然いいんですけど、
仕事の場面で「I reported ~」と面と向かって言われると、
「report」したら自分の仕事は終わり・・・みたいなイメージが強くて。
あまり好きになれない単語だったりします。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?