あいさつ
世界中にはたくさんの言葉があって
口に出さなくても
音声じゃなくても
伝わる言葉もたくさんあって
その中で
自分の母語でない言葉の方が
TPOに寄って刺さるタイミングが
あったりせん?
例えばドラマのタイトルでもありますが
『好きっていいなよ』
よりも
『좋아한다고 말해』
(直訳で発音だけでいうと チョアハンタゴ マレといったニュアンスになるので、間抜けか可愛いかは受け取り手次第)
の方が個人的には
ゥッッッツ
となるのだ。
もう一つ言うと
『オレのこと好きでしょ』
は
『넌 내게 반했어』
(こちらの発音は ノンネゲ パネッソ とかいう感じになる)
とかとか。
そういうこと。
何も韓国語だけに限った話ではない
(元韓流オタのバックグラウンドなのもので)
例えば帰り際によくある(?)セリフ
『寂しいな』
は
『Gonna miss you.』
とか
『嫌だ!/ No!』
は
『لا』
↑一言 ラ と強く言います(アラビア語から)
などなど…
こういうのグッとくるんだよなぁ
みたいなのあればぜひコメントやらTwitterのリプにて共有してねん
お待ちしてます〜✌︎
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?