見出し画像

Attack on Titan Press Conference held at Lowes Hotel in Hollywood on 15th July 2015


から、春馬くんのことば… だけ

文字起こしを始めてみます


We'll start with a short word from each of the cast and crew and then we'll go on into Q&A.

はじめまして、三浦春馬と申します
エレン役をやらせていただきました
ロスアンゼルスに初めてきましたが、ほんとにとてもいい場所で
とても解放感を持って、昨日から過ごしています
今日のワールドプレミアもとっても楽しみにしています
みなさんにこの作品が広く知れ渡ることを祈っております
今日はよろしくお願いします

Question: I have a question for the actors, because in the manga and the anime it's very physical. I'm wondering how much stunt work they were involved in and if they can speak to what that was like.
漫画ではかなり動きの激しいアクションが入っているが
実写を撮るにあたって、スタントなどはどこまでやったのか
撮影の現場の様子など聞かせてください

ほぼ吹き替えなしです
今回は外の筋肉、見せる筋肉ではなくて、立体機動のワイヤーアクションが主に
この物語の見せ場にもなっているので、インナーマッスルをかなり強化していく
っていうことに意識を向けていました(スタントマンは使っていない)

監督からの補足のお話;
’ 三浦くんは実は用意していたんですけども、彼はクビになりました
(クビ…ひどいいい方をしますね…)
それはなぜかというとスタントマンよりも身のこなしが軽くうまかった
誰よりもうまかった’
” As for Mr. Miura, we did actually hire a stunt man for him, but actually Mr. Miura was better, more light, than the stunt man so we had to fire him. ”

Question:How does it feel to bring this film here for the Hollywood premiere?
今夜ハリウッドでレッドカーペット、プレミア上映を迎えるにあたり、
どんなお気持ちですか?

とにかく興奮しています
ニュースやテレビで実際に見ていたこの地に自分達が来て、海外の人に、
たくさんの人に見てもらえると言う、その事実がほんとに嬉しいです
この映画はエンドロールを確認していただけたら、すごく納得してくださると
思うんですけれども、本当に多くの方々が関わっている映画だと思っていて、
その人たちの労力というかがんばりが世界の人たちにも届くんだ、って思ったら
本当に嬉しいです


Question: First and foremost in the animation, the physicality is amazing. The characters, of course, are also very well established in the popular mind. Were you familiar with--had you read and had you seen the animation or the original manga series? And what are the highlights for you in the film? What do you want the audience to see? What did you put the most effort into?
原作がアニメで、動きがほんとうに複雑だったりもするし
アニメにもなったし漫画にもなっているので、みなさんが好きなキャラクターを
持ってると思う。実際に役をされる前に原作やマンガ・アニメを見たかどうか
それと、特にここだけは見てほしい、とか自分が特に気をつけて演じた場所、
そういうところがあれば教えてください

原作そしてアニメーションを僕は見ていました
で、とてもファンだというふうに思っています
映像はほんとに見にきていただける方々をみんな唸らせるぐらいのものを
届けることができるものになっていると思います
それはすごくお約束できるんじゃないかなというふうに思っていて
全く新しい特撮、全く新しい映像を、届けることができるんじゃないかなって
いう風に思っています

もうひとつ届けばいいなというふうに思っているのが
見に来てくれたお客様たちが、この原作って非リアリスティックな世界なので
なんかこうもっと身近に感じるとするならば
自分にとっての巨人ってなんだろう…とか、自分にとっての壁ってなんだろう、
っていうところまで少し考えていただけたらすごくうれしいですよね
というのは、例えばの話、今、学生の中の小学生中学生の世界っていうのは、
家だけだったりとか、あとは学校の教室内だけだったりとかするならば
そこで例えば、何か今聞きたくないようなニュースだったりだとか、
見たくないような情報って飛んできますけれども
そこでこう縮こまって、嫌なニュースとかを聞くことが多くなってきている
で、彼らにとって、もしかしたら僕たちもそうですけど、それが壁だとするならば
ドアを開けて、少し外に出てみるということでも世界は広がる
その壁をいかに壊すかっていうことも、もしかしたら
誰かが、他人が、家族が、その壁を破ってあげることができたら、
もっとこう…解放される人たちが出てくるんではないかな、というふうに
思っているんですね
なので、そういうことさえも身近に感じて、なんか敏感にちょっとなってみる
そういうことが起こりうればいいな、というふうに思っています

And also, it would really bring joy to us that: if you could see in this film also, thematically, if you could identify with it, because it is about the titans and the wall, these are all symbols of course. If you could, while watching the film, if you could also think about, well, what is your wall? What is a wall you want to break down?
Because especially in Japan right now, especially with the children and the people in the workforce, with the problems that they face in the country and the news that they hear often is stuff that you really want to turn a blind eye to if possible, that you really don't want to hear. That is why everybody is so inhibited and afraid and becoming more insular, let's say.
Again, it's a good opportunity, this film is a good opportunity, to think about well, what is that wall you want to break down? And also how do you break free of that wall? How do you open the door to broaden your views? Stuff like that, that I really would appreciate you think about. It's really all about liberation and freedom and I hope that hits home, thank you.

Question: Because of the way that this film is made, with tokusatsu titans that are digitally added in later - you can't see or react to them in the moment - what was your experience acting to the titans? What were you looking at, what did you respond to, did you think of something in your mind to make you afraid? What was that like?
当然巨人は特撮やCGで作られているので、撮影現場ではたぶん何かに向かって
リアクションしたり、何かに視線を合わせていたのではないかと思う
あるいは自分の想像力を使って演じていたのか
その辺のところを教えてください

何から話せばいいのかな
巨人を各々想像してお芝居をしていたんですけども
時々ですね監督の方からこういう巨人が迫ってきています、ということで
あらかじめ特撮チームのほうで撮っておいた映像を見せてくれたりだとか
あとはあの技術なんて言うんですかね、こうiPadで仮合成をしてくださって
いまこういう位置にいます。これ伝えるの難しいですね
(ラフにその場で合成する)
だからもうちょっと大きなリアクションをとったほうがいいとか
あと目線を、あと立ち位置を、みんなで話し合って、もっとこうしたほうが
いいんじゃないかって言うことを、現場でできるっていうことは、
すごく僕達役者からしてみれば、とても嬉しかったことではありました
すごく丁寧に、そこは時間をかけて、作っていました

文字起こしを終わります


個人的には、好きな作品だから大切にしたい
前編の巨人のシーンは怖くて目を覆ってしまうこともある
原作を知らないけど、映画ならではの世界観を.と託されてできたのだから

作品に向かう姿勢
役作りが、やっぱりすごいからその頑張りが見えるし
いうまでもないけれど、ほんとにかっこいいから…大好きな作品です

追記

This story goes back to the Fall of 2012, when TOHO acquired the rights to the original manga. Mr. Isayama, who is the original creator, clearly stated to us that he didn't really want us to mind the setting in the original manga that much. The only thing that he wanted to have us keep true was the world in which these giant titans eat humans. That was really the extent to which he wanted us to stay true to the manga. So he said "feel free to make whatever you can and make it something that is interesting and that is something that only live action could do. Mr Higuchi, make it your own thing." Mr. Isayama was very much involved with the creative process as well. Anyway, with his blessing we sort of felt free to take some liberties with the original manga.
プロデューサーさんの仰る通り
実写化にあたって原作を気にしないでくださいというお話があった
実写化ならではの面白さを追求した作品にと、諫山先生にも入っていただいて、
実写版の世界観を新たに作っていったというのが出発点だということです

興味深かったのが
 I know Attack on Titan is very popular here in the States, was there any pressure on you guys as filmmakers to make it accessible to a US audience?アメリカでも大変な人気だがアメリカ人観客に受け入れられる作品を作らなければならないというプレッシャーはあったか?

⇨ When I was making the film of course we didn't even know this opportunity was going to arise, so we were very much just concentrating on the Japanese audience. Now, I do have the pressure but until now I didn't know.

製作中はアメリカ公開のお話はなかったんだ!って
それがヒットしたから香港プレミアも行われることになって…
ブランクはあったと思うけど中国語に馴染みがあったからだいぶ気持ちは違っただろうか…
緊張はしていそうだったけれど、あそこまでお話しができる
もし経験なかったとしても、挨拶はその国の言葉で話したいと思うかな、なんて考えたり

I have two questions: is the movie more violent than the anime and manga? And secondly, did to have any hardships with the special effects, like getting anything done, because I can't think of any movie other than Spider Man that's similar.
マンガと原作には暴力描写がかなりあるが、実写版は漫画以上に暴力的なのか、
それと、特撮やCGをかなり多用しているのか?
というのも、かなりアクションが激しいから、それに類似する実写版というと、
スパイダーマンくらいしか思いつかないので。特撮あたりの話を聞かせてください


⇨ For the ODM gear, pretty much I just thought it up and asked them to do it, recreate it, so they were the ones that had the most hardship.
Now, even during development the animation had already began, the anime version of the anime series, so we have something to refer to. That was the movement we had to recreate. There were, of course, limits which I did push with the two actions. How much can a human being do? What is being depicted in the manga and the anime series? Now, they can fly, of course, but the turning was the most hard part of the action. In the animation, if you wanted, you can draw it in, but with the actions it did pose them difficulties.

僕は思い付いたり、やってほしいと言うだけで、演じたのは一番酷い目にあったのは、このふたりなので、立体起動装置に関しては。
すでに、出来上がりはじめていたアニメーションの描写が非常に素晴らしく、
それを目標に、どこまで生身の人間で再現するかということで、
この二人にはかなり無理をさせました
アニメーションなら書けば良いが、このふたりには実際に飛んでもらって、
飛んで回ってもらうという。飛ぶのはいいが、回るのは非常に大変でした


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?