見出し画像

最近OpenAIのChatGPIが流行っているようなので、いろいろ書かせてみた

最近AIで文章を作るChatGPTが流行っているようですね。日本語に対応しているということで、日本語でいろいろ書かせてみました。

最後に英語で書かせて翻訳をかけるというのも試しています。

見出しになっているのが私が入力した部分。1連のチャットとして会話が続いていく様子をご覧ください。

(日本語チャットの始まり) マレーシアの中国正月ってどんな感じ?

マレーシアには、中国系の人々が多く住んでいるため、中国正月が祝われます。そのため、中国正月期間中には、中国系の人々が家族や友人と一緒に料理を作ったり、祝うことが多いです。また、中国正月期間中には、多くの文化的なイベントや祭りが開催されます。例えば、ラオス・ストリート・パレード、中国正月の火曜日のパレード、中華文化の祭典などが開催されます。

中国正月のイベントにはどんなものがあるの?

中国正月には、様々な文化的なイベントや祭りが開催されます。以下は、一部の例を紹介します。

  • ラオス・ストリート・パレード: 中国正月期間中に、Kuala LumpurのChinatown地区で開催されるパレードで、文化的な行事やパフォーマンスが行われます。

  • 中国正月の火曜日のパレード: 中国正月の火曜日に、Chinatown地区で開催されるパレードで、文化的な行事やパフォーマンスが行われます。

  • 中華文化の祭典: 中国正月期間中に、文化的な行事やパフォーマンスが行われ、料理や商品も販売されます。

  • ドラゴン・ライオン・ダンス: 中国正月期間中に、Chinatown地区で行われる伝統的なドラゴン・ライオン・ダンスは、祝い事の一部です。

  • 紅包: 中国正月期間中に、親戚や友人に紅包(紙幣を詰めた小さな袋)を贈られることが多いです。

なお、上記のイベントは、新型コロナウイルスの影響により、開催が中止や変更される場合があります。

中国正月独特の食べ物は何?

中国正月には、独特の食べ物がいくつかあります。以下は一部の例を紹介します。

  • 年菜: 中国正月の料理の代表的なもので、家族や友人と一緒に食べることが多いです。年菜には、鶏や羊、魚、豚などの肉料理や、野菜料理、揚げ物、お粥などが含まれます。

  • 餃子: 中国正月の料理の代表的なものの一つで、家族や友人と一緒に食べることが多いです。餃子は、肉や野菜を包んだパン状のもので、揚げたり、蒸したりすることができます。

  • 春卷: 中国正月の料理の代表的なものの一つで、春を象徴する料理とされています。春卷は、野菜や肉を包んだもので、揚げたり、蒸したりすることができます。

  • 饅頭: 中国正月に食べられる黄色い小さなお菓子で、米粉を主材料にして作られ、中には豆沙を入れることが多いです。

  • 糖果: 中国正月に食べられる糖果は黄色色を基調に、柿子や柚子など果物味の糖果も多いです。

なお、上記の料理は、地域や家庭によって異なる場合があります。また、食べ物によっては、新型コロナウイルスの影響により、購入や提供が制限される場合があります。

中国正月期間中のマレーシア滞在で気をつけることは?

中国正月期間中にマレーシアを滞在する場合には、以下のようなことを気をつけることが望ましいです。

  • 交通: 中国正月期間中は、交通が混雑することが予想されます。特に、Chinatown地区やイベント会場周辺は、路上やバス停が混雑することがあります。交通手段を選ぶ際は、それらの地域やイベント会場を避けることを検討することが望ましいです。

  • 新型コロナウイルス: 新型コロナウイルスの感染予防のため、マスクの着用や手洗い、咳エチケットなどの徹底が求められます。イベント会場や公共施設には、感染予防対策が設置されている場合がありますので、それらに従うようにしてください。

  • 物品の管理: 中国正月期間中は、人が多いため、貴重品の管理には十分に注意することが望ましいです。イベント会場や繁華街などでは、貴重品を持ち歩かないようにし、もしくは、貴重品を収納する場所を探しておくことが望ましいです。

  • カルチャーの理解: 中国正月は中国の祝い事であるため、文化の違いにより、異なる慣習や習慣があることを理解し、尊重することが望ましいです。

ここまでがAIが生成した文章です。日本語がおかしなところもありますが、COVID-19に関する注意喚起なんかは、見ていてクスッと笑ってしまいました。

では、より精度が高いとされる英語で文章を作らせ、DeepLで翻訳してみましょう。

(英語チャット版) Chinese new year in Malaysia

Chinese New Year, also known as Lunar New Year or Spring Festival, is a major holiday in Malaysia, which has a significant Chinese population. The celebrations typically involve family reunions, traditional meals, lion and dragon dances, and the giving of red envelopes filled with money. The exact date of Chinese New Year varies each year, as it is based on the lunar calendar, but it usually falls between January and February.
旧正月は、旧暦の正月、または春節とも呼ばれ、中国人が多く住むマレーシアでは重要な祝日です。旧正月には、家族団欒、伝統的な食事、ライオンやドラゴンのダンス、お金を入れた赤い封筒の贈呈などが行われます。旧正月の正確な日付は、太陰暦に基づいているため毎年異なりますが、通常は1月から2月の間に行われます。

What are some event during CNY?

During Chinese New Year (CNY) in Malaysia, there are a variety of events and activities that take place. Some of the most common events include:
マレーシアの旧正月(CNY)には、さまざまなイベントや行事が行われます。代表的なイベントには、以下のようなものがあります。

  1. Lion and dragon dances: These traditional performances involve dancers dressed in elaborate costumes depicting lions and dragons, accompanied by drumming and cymbals. They are believed to bring good luck and chase away evil spirits.
    獅子舞と龍舞。獅子と龍をモチーフにした精巧な衣装を着た踊り手が、太鼓やシンバルを鳴らしながら踊る伝統的なパフォーマンスです。幸運を招き、悪霊を追い払うと信じられている。

  2. Lantern festivals: Many towns and cities in Malaysia hold lantern festivals during CNY, where colorful lanterns are displayed and released into the night sky.
    ランタンフェスティバル マレーシアの多くの町や都市では、CNYの時期にランタンフェスティバルが開催され、色とりどりのランタンが飾られ、夜空に放たれます。

  3. Reunion dinner: Families come together for a special dinner on New Year's Eve, where traditional foods such as dumplings and fish are served.
    同窓会ディナー 大晦日には家族が集まり、餃子や魚などの伝統的な料理が振る舞われます。

  4. Red envelopes: Adults give red envelopes filled with money to children as a symbol of good luck and prosperity.
    紅包(こうほう 幸運と繁栄の象徴として、大人はお金の入った赤い封筒を子供たちに渡します。

  5. Cultural performances: Many areas will have cultural shows, such as Chinese opera, acrobatic shows and martial arts demonstration.
    文化的なパフォーマンス。多くの地域で京劇、雑技団、武術の実演などの文化的なショーが行われます。

  6. Open house: Many Malaysians will hold open houses during CNY, where friends and family are welcome to come by for food and drinks.
    オープンハウス 多くのマレーシアでは、CNYの期間中にオープンハウスを開催し、友人や家族が食事や飲み物を楽しむことができます。

  7. Shopping: Many Chinese New Year bazaars and night markets will be set up to sell traditional food and goods such as mandarin oranges, Chinese New Year decorations, and new clothes.
    ショッピング。多くの旧正月バザーやナイトマーケットが開かれ、伝統的な食べ物やみかん、旧正月の飾り、新しい洋服などが売られます。

  8. Fireworks: Fireworks display are organized on New Year's Eve and throughout the festival to bring in good luck for the new year.
    花火。大晦日や期間中、新年の幸運を祈願して花火大会が開催されます。

What food are often served during CNY?

During Chinese New Year (CNY) in Malaysia, there are a variety of traditional foods that are often served. Some of the most common foods include:
マレーシアの旧正月(CNY)には、さまざまな伝統的な食べ物がよく出ます。代表的な食べ物には、以下のようなものがあります。

  1. Dumplings: These small, savory or sweet pockets of dough are typically filled with meat, seafood, or vegetables. They are often served in a soup or pan-fried.
    餃子。肉、魚介類、野菜などが入った、香ばしいまたは甘い小さなポケット状の生地です。スープやフライパンで焼いて食べることが多い。

  2. Fish: Fish is considered a symbol of prosperity and is often served as a main course during CNY. It is usually steamed with ginger and scallions.
    魚。魚は繁栄の象徴とされ、CNYではメインディッシュとして出されることが多い。生姜やネギと一緒に蒸すのが一般的です。

  3. Noodles: Long noodles symbolize long life and are typically served in a savory broth or stir-fried.
    麺類 長い麺は長寿を象徴し、香ばしいスープに入れたり、炒めたりして食べます。

  4. Rice cakes: These sweet or savory cakes are made with glutinous rice and are often served as a snack or dessert.
    餅。もち米で作った甘くて香ばしいお餅で、おやつやデザートとしてよく食べられます。

  5. Mandarin oranges: These small, sweet oranges are considered symbols of good luck and are often given as gifts during CNY.
    ミカン。小ぶりで甘いみかんは幸運のシンボルとされ、中秋節に贈られることが多い。

  6. Yusheng: A raw fish salad, that is tossed with various ingredients such as shredded vegetables, and a variety of sauces. This dish is commonly served during the reunion dinner on New Year's Eve.
    ユーシェン(Yusheng) 生魚のサラダで、千切り野菜などの様々な食材と様々なソースで和えてあります。大晦日の同窓会で出されることが多い料理です。

  7. Bak kwa: A sweet and savory dried meat, usually made from pork, that is grilled or fried.
    バクテー 豚肉で作られた甘く香ばしい干し肉で、焼いたり炒めたりして食べます。

  8. Tong yuen :sweet glutinous rice balls that are often served in a sweet ginger soup.
    トンユエン:甘いもち米のおにぎりで、甘い生姜のスープで食べることが多い。

These are some of the common traditional food that are served during Chinese New Year in Malaysia.
以上が、マレーシアの旧正月に出される一般的な伝統料理である。

英語の原文を見るといい感じで文章が組み立てられています。翻訳をかけると不自然な点も見つかりますね。

まとめ

まだまだAIは不完全ですが、ここまで技術が上がってきたのには驚きです。今後うまく活用することで仕事が捗るかもしれません。

でも、文章に関わる仕事をプロとしてされている方は、機械が作り出した文章を一瞬で見分けることができるなんてことも言われています。

私のような文才が一才ない人間にしては、全くわかりませんが…。

ちなみに私が魂を込めて書いた中国正月の記事はこちら。AIには勝ってて欲しい…。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?