フランスで会社員として働く〜残業代につて〜

Les heures supplémentaires sont payées avec une majoration. Le taux légal de majoration s'applique comme suit : majoration de 25 % du salaire horaire à partir de la 36e heure jusqu'à la 43e heure. majoration de 50 % du salaire dès la 44e heure travaillée.

残業代は割増で支払われます。 法定上昇率は次のように適用されます: 36 時間目から 43 時間目までは時給の 25% の増加。 44時間勤務から50%の昇給。

L'employeur n'est pas tenu de rémunérer les heures supplémentaires effectuées du propre chef du salarié. En cas de litige, il lui appartiendra de prouver que les heures supplémentaires non payées ont été réalisées en dépit de sa volonté.
雇用主は、従業員の自発的な残業に対して報酬を支払う必要はありません。 紛争が発生した場合、無給の残業が彼の希望に反して実行されたことを証明するのは彼次第です。

Toute heure de travail accomplie, à la demande de l'employeur, au-delà de la durée légale de 35 heures (ou de la durée équivalente) est une heure supplémentaire. Les heures supplémentaires effectuées donnent droit au salarié à une rémunération plus favorable (taux horaire majoré) et à un repos compensateur équivalent à la majoration. Certaines heures supplémentaires donnent également droit à une contrepartie obligatoire en repos.
雇用主の要請により、法定労働時間の 35 時間 (または同等の時間) を超えて達成された労働時間は、残業時間です。 時間外労働により、従業員はより有利な報酬 (時給の増加) と、増加に相当する代休を得ることができます。 特定の残業時間には、強制的な休憩補償の権利も与えられます。

Cas général一般的なケース
Le salarié peut être amené à effectuer des heures supplémentaires à la demande de son employeur.
従業員は、雇用主の要請により時間外労働を要求される場合があります。

Cadre dirigeant
役員
Le cadre dirigeant n'est pas concerné par les heures supplémentaires.
上級管理職は残業の影響を受けません。

Le salarié ne peut pas être sanctionné s'il refuse exceptionnellement d'effectuer des heures supplémentaires demandées par l'employeur parce qu'il n'a pas été prévenu suffisamment tôt.
十分に早期に通知されなかったために雇用主が要求した残業を例外的に拒否した場合、従業員は罰せられることはありません。




この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?