Symfony 5 book 翻訳本出版
Fabien さん著「Symfony 5 (The Fast Track)」の翻訳本が Leanpub で出版されました。
The Fast Track - 基礎から最速で学ぶ Symfony 5 入門
- 翻訳者:Shin Ohno (プライマリートランスレーター)、Ippei Sumida、篠原卓、山根菜々
- 翻訳プロジェクト企画・起ち上げ:issei-m
- 協力:たつきち さん(そのほかにも、翻訳チーム参加者がいました)
The Fast Track の意味は、直訳すると、「速い車線」でしょうか。日本語としてはなじみにくい表現だったので、日本語版には副題(「基礎から最速で学ぶ Symfony 5 入門」)が付されています。
もし書籍の内容に不備があったら、私(shigematsu.nana@gmail.com / twitter: kuma_nana)まで投げて頂ければ対応します。本の内容というより、Symfony / PHP 自体に関して分からないことがある、というケースであれば、この頃勉強会が開催されているのでそちら方面へ相談したらレスポンスが得られるのではないかと思います。
以上、出版を報告し、翻訳者を紹介し、問い合わせ先を案内しました。これでこの文書はおしまい・・・でも良いところですけれども、もう少し、私が個人的に書き残したいことについてここから書いていきます。
ファビアンさんの翻訳アプリケーション
提供されたオリジナルな翻訳アプリケーションについて紹介したいと思います。翻訳アプリケーションは、こんなふうに進捗を可視化できて、
翻訳作業をこんな画面UIでさせてくれました。
ゲーム感覚(Save ボタンを重ねていけば、100%に近づいていける)で翻訳を進めていける、おもしろいアプリケーションだと思いました。「OSSチームによる書籍翻訳」というドメインを見て、翻訳者のモチベーションが上がるような業務ツールを作り出すところからはじめる、ファビアンさんのそういう仕事のやり方を凄いなと感じました。
好きなフレーズを紹介
翻訳担当した中から1つだけ、好きなフレーズを紹介します。
Good tools can get you a long way.
素敵な文です。しかしこれ、訳すのが難しいです(あなたならどう訳しますか?!)。良い訳をつけたくて、10案くらい訳案を作ったかな。それでも全然うまくいかなかったので、あきらめて大野さんに相談して、ディスカッションする中で自然に決まった訳がこちらです。
良い道具を使って、道を開いていきましょう。
終わりに
自分にできる小さなことをして、ブログで報告できたことが嬉しいです。この翻訳書がニーズのあるところへ届くことを願っています。