見出し画像

My Own Version Of You

All through the summers and into January
夏の間ずっとそして1月になるまで

I've been visiting morgues and monasteries
わたしはあちこちの霊安室や修道院を訪れていた

Looking for the necessary body parts
必要なからだの一部を探し求めて

Limbs and livers and brains and hearts
肋骨に肝臓に脳に心臓


I want to bring someone to life - is what I want to do
誰かを生き返らせたい それが私のしたいこと

I want to create my own version of you
私はあなたたちを私の思い通りのかたちに作り上げたいのだ


It must be the winter of my discontent
この冬わたしは不満だらけで不機嫌極まりない

I wish you'd taken me with you wherever you went
あなたの行きたいところどこへでもわたしを連れて行ってくれればいいのに

They talk all night - they talk all day
誰もが夜も昼ものべつ幕なし喋り続けている

Not for a second do I believe what they say
みんなの言っていることなどわたしは一瞬も信じる事はない

I want to bring someone to life - someone I've never seen
わたしは誰かを生き返らせたい、会ったこともない誰か

You know what I mean - you know exactly what I mean
わたしが何を言っているかわかるよね、ちゃんとわかっているはずだよ


I'll take Scarface Pacino and the Godfather Brando
『スカーフェイス』のパチーノと『ゴッドファーザー』のブランドを持ってきて

Mix 'em up in a tank and get a robot commando
タンクの中で混ぜてロボットコマンドを作り上げる

If I do it upright and put the head on straight
うまく完成して頭が傾いたりしなかったら

I'll be saved by the creature that I create
わたしは自分が作り上げた生き物に救われることになる

I get blood from a cactus - make gunpowder from ice
サボテンから血を採って、氷から火薬を作ろう

I don't gamble with cards and I don't shoot no dice
わたしはカードでギャンブルをしないしダイスも降らない

Can you look in my face with your sightless eye
あなたは見えない目でわたしの顔を見ることができるのか

Can you cross your heart and
hope to die
あなたは十字を切って誓いをたてられるのか


I'll bring someone to life - someone for real
わたしは誰かを生き返らせる 本物の誰か

Someone who feels the way that I fee
わたしと同じように感じている誰か


I study Sanskrit and Arabic to improve my mind
わたしは知力は高めようとサンスクリット語やアラビア語を学ぶ

I want to do things for the beneft of all mankind
もっと人類が向上するようなことをしたいんだ

I say to the willow tree - don't weep for me
わたしはしだれ柳に言うんだ、わたしのために泣いてくれるな

I'm saying the hell with all things that used to be
これまでのことなんか全部どうでもいいってわたしは言ってるんだ

I get into trouble and I hit the wall
わたしは厄介ごとに巻き込まれ、わたしは壁にぶちあたる

No place to turn - no place at all
引き返そうにも行き場所はもうどこにもない、まったくどこにもないんだ

I pick a number between one and two
わたしは1と2の間で番号を選ぶんだ

And I ask myself what would Julius Caesar do
そしてジュリアスシーザーならどうするだろうかと自分に問いかける


I'll bring someone to life - in more ways than one
わたしは誰かを生き返らせるんだ、1つ以上のいろんなやり方で

Don't matter how long it takes - it'll be done when it's done
どれだけ長くかかってもかまわない、仕上がる時にはちゃんと仕上がるんだ


I'm gonna make you play the piano like Leon Russell
レオンラッセルみたいにピアノを弾けるようにしてやろう

Like Liberace - like St. John the Apostle
リベラーチェや使徒のセントジョンのように

Play every number that I can play
わたしは自分の弾ける曲を全部弾くんだ

I'll see you baby on Judgement Day
最後の審判の日に会おうじゃないか

After midnight if you still want to meet
まだ会いたかったら真夜中過ぎでもいいよ

I'll be at the Black Horse Tavern on Armageddon Street
ハルマゲドン通りのブラックホースタヴァーンに顔を出すから

Two doors down not that far to walk
二軒先さ、歩いてすぐのところ

I'll hear your footsteps - you won't have to knock
足音でわかるからノックなんかしなくていいよ


I'll bring someone to life - balance the scales
わたしは誰かを生き返らせるんだ、目盛りを測って

I'm not gonna get involved in any insignificant details
細かい事はまるで気にしないけどね


You can bring it to St. Peter - you can bring it to Jerome
そいつをセントピーターに連れて行けるし ジェロームにも連れて行ける

You can move it on over - bring it all the way home
どこへでも移動させて、家までそいつを連れて行けばいい

Bring it to the corner where the children play
子供たちが遊んでいる街角までそいつを連れて行けばいい

You can bring it to me on a silver tray
そいつを銀の皿に載せてわたしに届けてくれてもいいよ

I'll bring someone to life - spare no expense
わたしは誰かを生き返らせるんだ、出費は一切なし

Do it with decency and common sense
礼儀正しく常識を重じてやるんだ

Can you tell me what it means to be or not to be
生きるか、死ぬかってどんな意味だかわたしに教えてくれないかい

You won't get away with fooling me
どうせわたしをバカにしているんだろう

Can you help me walk that moonlight mile
わたしがあの月明かりに照らされた道を歩けるよう手助けしてくれるかい

Can you give me the blessings of your smile
あなたの微笑みで祝福してくれるかい


I want to bring someone to life - use all my powers
わたしは誰かを生き返らせたいんだ、わたしが持っている力を全部使ってね

Do it in the dark in the wee small hours
夜中の1時か2時頃の真っ暗闇の中でやるんだ


I can see the history of the whole human race
わたしは全人類の歴史を見ることができる

It's all right there - its carved into your face
全てが目の前に、あなたの顔にしっかりと刻まれている

Should I break it all down - shoukd I fall or my kn
わたしはすべてをぶち壊してしまうべきか、ただ跪くべきか

Is there light at the end of the turnat
- can you tell me please
トンネルの終わりには光が差し込んでいるのだろうか、お願いだからわたしに教えくれないか

Stand over there by the Cypress trae
少し離れた糸杉の木のそばに立つがいい

Where the Trojan women and chiidran were sold into slavery
そこでトロイヤ人の女たちや子どもたち奴隷として売られていった

Long ago before the First Crusade
最初の十字軍よりもうんと前のこと

Way back before England or America were made
まだイングランドやアメリカが建国される前のこと

Step right into the burning hell
燃え上がる地獄に足を踏み入れるがいい

Where some of the best known enemies of mankind dwell
そこでは最も良く知られている人類の敵たちが暮らしている

Mister Freud with his dreams and Mister Marx with his axe
自分の夢を抱えたフロイト氏、自分の斧を手にしたマルクス氏

See the raw hide lash rip the skin off their backs
生皮の鞭に打たれて彼らの背中の皮膚が裂けるのを見るがいい

You got the right spirit - you can feel it you can hear it
正しい精神が宿れば、ちゃんと感じることができるし、ちゃんと聞き取ることもできる

You got what they call the immortal spirit
あなたが手に入れたのは不滅の精神と呼ばれているもの

You can feel it all night you can feel it in the morn
夜通し感じていられるし、朝になってもまだ感じられる

Creeps into your body the day you are born
あなたが生まれたその日にあなたの体の中に入り込む

One strike of lightning is all that I need
稲妻が光って雷が鳴ればそれでもう大丈夫

And a blast of 'lectricity that runs at top speed
最高速度で電気が駆け巡る

Show me your ribs - I'll stick in the knife
あなたの肋骨を見せておくれ、ナイフで突き刺すから

I'm gonna jump start my creation to life
わたしが作り上げたものに活を入れて命を吹き込み始動させるんだ


I want to bring someone to life - turn back the years
わたしは誰かを生き返らせたい、歳月を巻き戻すんだ

Do it with laughter - do it with tears
大声で笑いながらやるんだ、涙を流しながらやるんだ


Bob Dylan

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?