【歌詞和訳】November rain/Guns N' Roses

天界より愛を込めて。こんにちは。きらすけです。
"待"ってたぜェ!!この"瞬間(とき)"をよォ!!(この記事の投稿当時は11月です)
というわけで、今回はGuns N' Rosesの『November rain』を自分なりに訳してみました。よろしくお願いします。

オーケストラのような壮大なサウンドとアクセル・ローズのスーパー歌唱力が魅力のバラードです。爽快感と力強さがすごいので、雨の中でうおお!と歌うと楽しいと思います。ただ、本当に11月にやると寒いので、やる場合は風邪をひかないように気をつけてください。

ジョジョの奇妙な冒険第9部の主人公ジョディオ・ジョースターのスタンドの元ネタでもあります。ジョジョの奇妙な冒険第9部JOJOLANDSは現在好評連載中!2024年12月18日にはJOJOMagazine2024Winterも発売ですよ!

↓↓↓以下動画↓↓↓

↓↓↓以下和訳↓↓↓

November rain(十一月の雨)

When I look into your eyes
(君の目を覗き込んだ時)
I can see a love restrained
(僕はそこに抑えられた愛を見た)
But darlin' when I hold you
(けれど、いとしい人、君を抱きしめた時には)
Don't you know I feel the same?
(僕も同じように感じているのが分かるだろう)

Nothin' lasts forever
(永遠などない)
And we both know hearts can change
(僕らだって、いつか心が変わってしまうことくらい知ってる)
And it's hard to hold a candle
(それはちょうど冷たい十一月の雨の中で)
In the cold November rain
(キャンドルの火を灯し続けるのが困難であるのと同じさ)

We've been through this such a long long time
(長い、長い間、僕達は)
Just tryin' to kill the pain, ooh yeah
(ただ痛みを殺そうと努めてきた)
Love is always coming, love is always going
(愛はいつでもやってきて、そして去っていく)
No one's really sure who's lettin' go today
Walking away
(今日は誰がやってきて、誰が去っていくのか、そんなことは誰にも分からない)

If we could take the time to lay it on the line
(もし僕らが賭けられるだけの時間を持っていたならば)
I could rest my head just knowin' that you were mine
(君が僕のものだって知るだけで気が休まったかな)
All mine
(君の全部が僕のものだと)
So if you want to love me then darlin' don't refrain
(そして、もし君が僕を愛したいなら、ダーリン、遠慮なんかしないで)
Or I'll just end up walkin' in the cold
November rain
(さもなければ僕は冷たい十一月の雨の中へ歩き出して帰ってこないだろう)

Do you need some time on your own?
(君だけの時間が必要かな)
Do you need some time all alone?
(一人きりの時間が)
Ooh, everybody needs some time on their own
(誰だって自分だけの時間が必要だ)
Ooh, don't you know you need some time all alone
(君だってそうだろう)

I know it's hard to keep an open heart
(心を開いておくっていうのは難しいことだよな)
When even friends seem out to harm you
(特に友人でさえ自分を傷つけているように見える時には)
But if you could heal a broken heart
(だけどもし君が砕けた心を癒すことが出来るとするなら)
Wouldn't time be out to charm you?
(嫌なことを忘れさせてくれる素敵な時間だけがそうしてくれるだろう)
Oh, oh, oh

Sometimes I need some time on my own
(ときどきは僕も自分だけの時間を必要とする)
Sometimes I need some time all alone
(ひとりっきりの時間を)
Ooh, everybody needs some time on their own
(誰だってそんな時間が必要なんだ)
Ooh, don't you know you need some time all alone
(君もそうだろう?)

And when your fears subside
(君の恐れが落ち着いた時には)
And shadows still remain, oh yeah
(それでも影が残り続ける時には、ねえ、君よ)
I know that you can love me when there's no one left to blame
(誰も君を責める人がいなくなった時には、きっと君は僕を愛してくれるって信じている)
So never mind the darkness, we still can find a way
(だから闇を恐れないで 僕らはまだきっと道を見つけられる)
'Cause nothin' lasts forever, even cold November rain
(だって永遠など無いのだから 冷たい十一月の雨だって同じさ)

Don't ya think that you need somebody?
(誰かが必要かい?)
Don't ya think that you need someone?
(そばに居てくれる誰かが?)
Everybody needs somebody
(誰もが誰かを必要としてる)
You're not the only one
(君だけじゃない)
You're not the only one
(君一人が弱いんじゃない)

Don't ya think that you need somebody?
Don't ya think that you need someone?
Everybody needs somebody
You're not the only one
You're not the only one

Don't ya think that you need somebody?
Don't ya think that you need someone?
Everybody needs somebody
You're not the only one
You're not the only one

Don't ya think that you need somebody?
Don't ya think that you need someone?
Everybody needs somebody

めっちゃいいですね。間奏のギターの「キィー」の感じがスゴすぎる。詳しくないんでこの程度のことしか言えないんですが。

歌詞も、傷ついた大切な人との対話、そっと寄り添ってくれるような優しさを感じてすげえいいです。11月の雨というモチーフの使い方が上手すぎる。

単語や文法にそれほど難しいものはありませんね。真っ直ぐで優しい言葉の雰囲気が曲の良さを際立たせています。

アウトロをよく聞くと雨の音が入っていて余韻バッチリです。ぜひ今月また雨が降った時にはこの曲をおともにしてください。

というわけで『November rain』の和訳でした。おそまつさまでした。

いいなと思ったら応援しよう!