見出し画像

Saudi Arabia Hikes Oil Selling Prices for All Grades to Asia サウジアラビア、アジア向け全グレードの原油販売価格を引き上げ

(Bloomberg) -- Saudi Arabia raised the price of its flagship crude to Asia for a third consecutive month, as the kingdom tries to tighten the oil market to prevent a global surplus.

Most Read from Bloomberg

(Bloomberg) --サウジアラビアは、世界的な供給過剰を防ぐために石油市場を引き締めようとしている。

ブルームバーグの記事

ハマスがイスラエル国境を攻撃、休戦交渉はカタールへシフト

フランスのマクロン大統領、中国との経済関係の再構築を求める

バフェット氏、アップルを評価 パラマウント株を売却

財務省ラリー、1250億ドルの壁に突き当たるリスク

内戦」はトランプ反対派への贈り物

State-owned Saudi Aramco raised the June official selling price of Arab Light crude for customers in Asia by 90 cents to $2.90 a barrel above the regional Oman-Dubai benchmark, according to a price list seen by Bloomberg. It compares with an increase of 60 cents forecast in a Bloomberg survey of six refiners. Prices for other lighter and heavier varieties were also increased from May.
The hike highlights Saudi Arabia’s efforts to keep the market tight amid fading war risk in the Middle East, which has helped drive oil prices in London lower. Most traders and analysts surveyed by Bloomberg predict that the Organization of the Petroleum Exporting Countries and its allies will extend their output curbs, potentially to the end of the year.
Despite the tension between Iran and Israel, the outlook for oil seems to be darkening amid concerns over China’s economy, and ample crude supplies from non-OPEC countries such as the US. There are also signs of weakening demand for diesel, a fuel that’s considered a barometer for economic activity.
The higher-than-expected price increase for Asia, the biggest importing region, is likely to crimp refining margins that are slightly above the five-year seasonal average. A sharp drop in returns from making diesel has already prompted some refiners in South Korea to make modest cuts to operating rates.
Customers in Europe also saw big increases in the kingdom’s prices for June sales, while rates for the US were largely steady.
OPEC pumped 26.81 million barrels a day in April, about 50,000 a day less than the previous month, according to a Bloomberg survey. As a result, supply curbs agreed by the group and its allies at the start of the year to avert a surplus are still unfinished. Iraq and the United Arab Emirates continue to pump several hundred thousand barrels a day above their agreed limits.
Official selling prices for other regions:
--With assistance from Grant Smith and Sharon Cho.
(Adds details on pricing in fifth and sixth paragraphs)
ブルームバーグが入手した価格表によると、国営サウジアラムコは6月のアジア向けアラブライト原油の公式販売価格を90セント引き上げ、オマーン・ドバイ間の指標を上回る1バレル2.90ドルとした。ブルームバーグが製油所6社を対象に実施した調査では、60セントの引き上げが予想されていた。他の軽質・重質油種も5月より値上げされた。

今回の値上げは、中東での戦争リスクが薄れつつある中、サウジアラビアが市場の引き締めに努めていることを浮き彫りにしている。ブルームバーグが調査したトレーダーやアナリストの大半は、石油輸出国機構とその同盟国は生産抑制を延長し、年内にも終了する可能性があると予測している。

イランとイスラエルの緊張関係にもかかわらず、中国経済への懸念や、米国など非OPEC諸国からの潤沢な原油供給の中で、原油の見通しは暗くなっているようだ。また、経済活動のバロメーターとされるディーゼル燃料の需要減退の兆しもある。

最大の輸入地域であるアジアの価格が予想以上に上昇したことで、5年間の季節平均をわずかに上回る精製マージンが圧迫される可能性が高い。軽油生産からの収益が急減したことで、韓国の一部の製油所はすでに操業率の小幅な引き下げを余儀なくされている。

欧州の需要家も、6月販売分の王国の価格が大幅に上昇した一方、米国の価格はほぼ横ばいだった。

ブルームバーグの調査によると、OPECの4月の生産量は日量2,681万バレルで、前月より約5万バレル減少した。その結果、同グループとその同盟国が年初に合意した、供給過剰を回避するための供給抑制は未完成のままとなっている。イラクとアラブ首長国連邦は、合意した上限を上回る日量数十万バレルの汲み上げを続けている。

他地域の公式販売価格

--グラント・スミス、シャロン・チョー協力。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?