That takes the cake!

画像1 直訳だと「ケーキあげる!」米国英語で「凄いね!」を意味する。英国だとThat takes the biscuit!「ビスケットあげる!」になるそうです。どちらも同じ意味。褒める、又は皮肉を込めて使われる言い回し。近年では皮肉寄りだって。古い習慣でケーキは何かの大会等で優勝して貰える物だった事に由来。つまり優勝出来るほど凄いあるいは呆れるほどずば抜けて凄い、と言う意味。例・私の彼氏は世界一優しいの!惚気に対し、That takes the cake! (そりゃスゲーわ!)と皮肉で返すみたいな。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?