見出し画像

英文詐欺メール

まぁだこんなのがLinkedin経由で来るもんなんですね。
ナイジェリアの手紙とかスペインの囚人的な組み合わせでいくらでもできそうですが、ロイド銀行というのがまた笑えます。

たいていの会社でコンプライアンスの研修が必須になりましたが、中学や高校で詐欺について学ぶ機会も必修にしたらいいんじゃないのか?と思いました。



Hello Cawaji Takeshi

Thanks so much for your response, I know it takes a moment to get to know someone, you don't need to expand your business field. All I need from you on this deal is your full cooperation with me as your partner with this deal. I would like to propose a legitimate business to you that will make us richer this new year and even become a successful business partner in your country, and you are a very important person in this deal as you will find out. Currently, I'm a Senior Accountant with LLOYDS BANKING GROUP PLC LONDON (LBG), I have worked here for a little more than 14 years now in a vital position to my bank, and I was the personal accountant to one Engineer (Eiji Takeshi) a foreign investor in Bio-Technology London who had an investment account with my bank.

Unfortunately, my client died with his family in France while on a summer trip in 2008, may their souls rest in peace.

He died without leaving a will. Several efforts were made to find his extended family through your embassy without success. I received a notice last week to provide the next of kin or the account risk being transferred to the government (escheat) in 21 days' time. I am contacting you to assist me in repatriating the funds left behind by my late client since you both share the same last name.

This claim will be executed without breaching any London laws and success is guaranteed if we cooperate on this. The bank will release the account to you because of your last name and my recommendation of you as the next of kin. I am a very religious person, and I cannot lie and I expect the same from you. If interested I will tell you what to do as time goes on, when I get your response. The amount involved is 45,649,400(GBP), I propose we share the proceeds 60:40, I think this is fair, (60% goes to you and 40% will be mine) . I will give you all the necessary information about this deal when I get your response.

I anticipate your cooperation. Treat this proposal with utmost confidentiality and urgency for 100% success.

Regards
Karen Scott
Senior Account Manager

<日本語訳>DeepLを使用
はじめましてご返答ありがとうございます。人と知り合うには時間がかかると思いますが、ビジネスフィールドを広げる必要はありません。 この取引で私があなたに求めるのは、この取引のパートナーとして私に全面的に協力してくれることです。この新しい年に私たちを豊かにし、さらにはあなたの国で成功するビジネスパートナーになるための合法的なビジネスをあなたに提案したいのですが、あなたはこの取引において非常に重要な人物であることがおわかりいただけると思います。現在、私はLLOYDS BANKING GROUP PLC LONDON (LBG) の上級会計士で、14年余りここで働いていますが、私の銀行に投資口座を持っていたバイオテクノロジー・ロンドンの外国人投資家(Eiji Takeshi)の個人会計士を務めています。

残念なことに、2008年の夏、私のクライアントは家族とともにフランスで亡くなり、その魂は安らかに眠っていることだろう。

彼は遺書を残さずに亡くなりました。貴大使館を通じて彼の家族を探す努力を何度もしましたが、うまくいきませんでした。先週、近親者を申し出ないと21日後に口座が政府に移管される危険性があるとの通知を受け取りました。私は、亡くなったクライアントが残した資金を本国送還するために、あなたと同じ姓を持つあなたに連絡をしています。

この請求はロンドンの法律に違反することなく実行され、私たちがこれに協力すれば成功は保証されています。銀行は、あなたの名字と、私が近親者としてあなたを推薦していることから、あなたに口座を開放することになるでしょう。私は非常に信心深い人間で、嘘をつくことができないので、あなたにも同じことを期待します。もし興味があれば、時間が経ってから、あなたの返事をもらってから、どうすればいいかを教えます。金額は45,649,400(GBP)ですが、60:40の割合で分配することを提案します。この取引に関するすべての必要な情報は、あなたの返事をもらったときに渡します。

あなたの協力を期待しています。この提案を100%成功させるために、最大限の機密保持と緊急性をもって対処してください。

よろしくお願いします。
カレン・スコット
シニアアカウントマネージャー

www.DeepL.com/Translator(無料版)で翻訳しました。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?