「WELCOME TO THE NEW WORLD!」の歌詞を翻訳&比較してみた

しろもようです。
星のカービィディスカバリーのテーマソング「WELCOME TO THE NEW WORLD!」はご存知でしょうか?
星のカービィシリーズでは2度目となるゲーム内ボーカル曲であり、ディスカバリーの舞台である新世界の言語(以下:現地語)で歌われています。
日本語歌詞も存在し、カラオケでも歌うことができます。
現地語の歌詞はゲーム内オリジナルの文字で書かれていますが、アルファベットに変換し、英語として読むことも可能です。
今回は現地語歌詞を英語に訳し、それをさらに日本語に訳して比較してみたいと思います。
私は英語が苦手なので、英語ができる方に協力をしていただきました。本当にありがとうございました!


日本語歌詞

まずWELCOME TO THE NEW WORLD!の日本語歌詞を見ていきたいと思います。

さぁ準備は できたかい?
見えたよ NEW WORLD
そこはフシギな 夢の国なのさ 遊ぼう
泣いて笑って お腹いっぱいほおばり おひるね
だれも邪魔できない キミだけのFIELD
あの空も 全部キャンバスさ
走れ
ハート色の クルマ乗り込み
風よ
きらめく草原をなで ようこそ! NEW WORLD

目を閉じ 感じた
海鳴り NEW WORLD
モヤモヤしても おいしいモノあれば ゴキゲン
止まらない気持ち ドキドキのトビラ くぐって
心配しないでと キミとならFREEDOM
脱いだ服 波がさらって
笑おう
隣にはいつも ボクがいるよ
だれもが
それぞれの愛を胸に ようこそ! NEW WORLD

走れ
ハート色の クルマ乗りこみ
風よ
きらめく草原をなで ようこそ
ときめくハートはもう 自由さ
それぞれの愛を胸に Wow Oh Oh!
NEW WORLD
NEW WORLD
NEW WORLD


カービィの歌でもあり、エフィリンの歌でもあり、新世界の人々の旅立ちの歌でもあり、プレイヤーの歌ともとれる、素晴らしい歌詞ですね。


現地語歌詞

次は現地語の歌詞を見ていきたいと思います。
HAL研スタッフのコメントによると、この歌の為だけに現地語の発音を考えたのだそうです。
凄いですね…


ファ ルーティア フェリウァミ?
リネファモ ルゥ ワァ
ソロア ルフィリォ ルメノトゥリ ナロア ラトビォ
マイレ ファロォネ モララ ティーラリ フォーラリ ノディルナ
ラミォ ジャハ レリィーノ ニルラリィオ ティーロア
ファロ ノアロ ウェンル アドゥレシア
アーリフェ
ファルダ ミロロ トゥルァ ウォリモニィ
サーゼフォ
ティラクル ノーヴェルロ ファレ ハァロア! ルゥ ワァ

ネロロニィ ナウティア
ルヒラィ ルゥ ワァ
ロナルナ フィレオ マーシャス ロォ ラメア フォニテェリ
ノルルワ リファィ ロイティルオ ソルア トゥルーゼ
フィルマニ イレリィノ ニルロォナ リーラミィ
セルナルゥ アティア ラファーゼ
ファロォー
ロラリィナ ミルォ トルア ティナーロ
ラミィモア
フォルオレオ ラルゥダ ファリネ ハァロア! ルゥワァ

アーリフェ
ファルダ ミロロ トゥルァ ウォリモニィ
サーゼフォ
ティラクル ノーヴェルロ ファレ ハァロア
ロイティル ファルダ ロォ リーラミィア
フォルオレオ ラルゥダ ファリネ ウォウ オォ!
ルゥ ワァ
ルゥ ワァ
ルゥ ワァ


WELCOME TO THE NEW WORLD!を歌っているのは「NEICHEL」という方で、新世界の歌姫だそうです。
その正体は実在する歌手の方ということ以外、わかっておりません。
オリジナル言語で歌を歌えるなんて凄すぎますね…
NEICHELが誰かは後々発表するとのことです。
楽しみですね!


英語歌詞

今度は現地語を英語に訳してみましょう。

Strange horizon. Ready to go.
Feast your eyes on a new world!
A new dreamland. A place where you'll laugh and smile.
Along the way, stuff your belly and nap awhile.
No one can hold you back. New fields full of mystery.
The sky's opened up, and there's so much to see.
Running wild!
Just let your heart take the wheel and show you the way.
Fresh spring breeze!
Adventure is awaiting you in the fields of a new world!

Strange emotion. What do you feel?
The roaring ocean of a new world!
Don't be afraid. Face your fears—you'll hunger for more.
The tension builds; plunge ahead on this thrilling tour.
Think of the friends you've made, all of them living free.
Their cares have been washed away by a wild sea.
Laughing loud!
Even if you're far apart, they're right by your side.
Hearts full of love!
Everyone is welcome to live in this new world.

Running wild!
Just let your heart take the wheel and show you the way.
Fresh spring breeze!
Adventure is awaiting you in the fields of a—
Open hearts already fluttering free and riding the breeze.
Nothing but love to share with everyone we know. Whoa!
New world
New world
New world


最初は翻訳するのにかなり苦労しましたが、何度も出てくるアルファベットはやっていくうちにすぐ訳せるようになりました。
翻訳作業、なかなか面白かったです!
興味のある方は是非挑戦してみてください!
※ちなみに自力で翻訳した後、ネットに載っている英語翻訳を見て合っているか確認しています。


英語歌詞の日本語翻訳

先程翻訳した英語歌詞を、更に日本語に翻訳してみましょう。
※翻訳は翻訳者の個性が出るので、これが正解とは限りません。あくまで一例です。

見果てぬ地平をさあ行こう
NEW WORLDを君の目で見て楽しもう!
新たな夢の国だ ここでは君は笑顔になれる筈だ
道すがらお腹いっぱい食べてしばしお昼寝をしよう
誰も君を抑えることなんてできないさ 新たなFIELDは神秘的な謎に満ちている
空はひらけていてそこでは見るものが沢山ある
やりたい放題やっちゃえ!
君のハートを車輪にして君だけの道を見せて
爽やかな春風!
冒険はNEW WORLDの草原で君を待っている!

今まで覚えたことのない感情をあなたはどう感じた?
NEW WORLDの海鳴り!
心配しないで 君の恐怖に立ち向かって 君ならもっと貪欲にいける筈さ
このテンションの高まりがこのドキドキのツアーを後押ししてくれるさ
今までできた友達のことを思ってみて 彼等はみんな自由に生きている
彼等の不安なんて波が洗い流してくれたんだ
大きな声で笑おう
たとえ君が遠く離れても彼等は君のすぐ側にいるよ
心は愛で満たされている
全てがこのNEW WORLDでの生活を歓迎している

やりたい放題やっちゃえ!
君のハートを車輪にして君だけの道を見せて
爽やかな春風!
冒険はNEW WORLDの草原で君を待っている!
開かれた心はもう自由に羽ばたきそよ風に乗っている
愛はただ私たちの知る全ての者たちと分かち合えばいいのさ!
NEW WORLD
NEW WORLD
NEW WORLD

日本語翻訳はこんな感じです。
日本語歌詞とは表現が所々違いますね。
同じ歌でも、英語と日本語では表現にかなり差があるみたいですね。


歌詞を比較してみる

では最後に、今まで載せた4種類の歌詞を比較してみましょう。
1行目…日本語歌詞
2行目…現地語歌詞
3行目…英語歌詞
4行目…日本語翻訳
となっています。

さぁ準備は できたかい?
ファ ルーティア フェリウァミ?
Strange horizon. Ready to go.
見果てぬ地平をさあ行こう

見えたよ NEW WORLD
リネファモ ルゥ ワァ
Feast your eyes on a new world!
NEW WORLDを君の目で見て楽しもう!

そこはフシギな 夢の国なのさ 遊ぼう
ソロア ルフィリォ ルメノトゥリ ナロア ラトビォ
A new dreamland. A place where you'll laugh and smile.
新たな夢の国だ ここでは君は笑顔になれる筈だ

泣いて笑って お腹いっぱいほおばり おひるね
マイレ ファロォネ モララ ティーラリ フォーラリ ノディルナ
Along the way, stuff your belly and nap awhile.
道すがらお腹いっぱい食べてしばしお昼寝をしよう

だれも邪魔できない キミだけのFIELD
ラミォ ジャハ レリィーノ ニルラリィオ ティーロア
No one can hold you back. New fields full of mystery.
誰も君を抑えることなんてできないさ 新たなFIELDは神秘的な謎に満ちている

あの空も 全部キャンバスさ
ファロ ノアロ ウェンル アドゥレシア
The sky's opened up, and there's so much to see.
空はひらけていてそこでは見るものが沢山ある

走れ
アーリフェ
 Running wild!
やりたい放題やっちゃえ!

ハート色の クルマ乗り込み
ファルダ ミロロ トゥルァ ウォリモニィ
Just let your heart take the wheel and show you the way.
君のハートを車輪にして君だけの道を見せて

風よ
サーゼフォ
Fresh spring breeze!
爽やかな春風!

きらめく草原をなで ようこそ! NEW WORLD
ティラクル ノーヴェルロ ファレ ハァロア! ルゥ ワァ
Adventure is awaiting you in the fields of a new world!
冒険はNEW WORLDの草原で君を待っている!

目を閉じ 感じた
ネロロニィ ナウティア
Strange emotion. What do you feel?
今まで覚えたことのない感情をあなたはどう感じた?

海鳴り NEW WORLD
ルヒラィ ルゥ ワァ
The roaring ocean of a new world!
NEW WORLDの海鳴り!

モヤモヤしても おいしいモノあれば ゴキゲン
ロナルナ フィレオ マーシャス ロォ ラメア フォニテェリ
Don't be afraid. Face your fears—you'll hunger for more.
心配しないで 君の恐怖に立ち向かって 君ならもっと貪欲にいける筈さ

止まらない気持ち ドキドキのトビラ くぐって
ノルルワ リファィ ロイティルオ ソルア トゥルーゼ
The tension builds; plunge ahead on this thrilling tour.
このテンションの高まりがこのドキドキのツアーを後押ししてくれるさ

心配しないでと キミとならFREEDOM
フィルマニ イレリィノ ニルロォナ リーラミィ
Think of the friends you've made, all of them living free.
今までできた友達のことを思ってみて 彼等はみんな自由に生きている

脱いだ服 波がさらって
セルナルゥ アティア ラファーゼ
Their cares have been washed away by a wild sea.  
彼等の不安なんて波が洗い流してくれたんだ

笑おう
ファロォー
Laughing loud!
大きな声で笑おう

隣にはいつも ボクがいるよ
ロラリィナ ミルォ トルア ティナーロ
Even if you're far apart, they're right by your side.
たとえ君が遠く離れても彼等は君のすぐ側にいるよ

だれもが
ラミィモア
Hearts full of love!
心は愛で満たされている

それぞれの愛を胸に ようこそ! NEW WORLD
フォルオレオ ラルゥダ ファリネ ハァロア! ルゥワァ
Everyone is welcome to live in this new world.
全てがこのNEW WORLDでの生活を歓迎している

走れ
アーリフェ
 Running wild!
やりたい放題やっちゃえ!

ハート色の クルマ乗り込み
ファルダ ミロロ トゥルァ ウォリモニィ
Just let your heart take the wheel and show you the way.
君のハートを車輪にして君だけの道を見せて

風よ
サーゼフォ
Fresh spring breeze!
爽やかな春風!

きらめく草原をなで ようこそ
ティラクル ノーヴェルロ ファレ ハァロア
Adventure is awaiting you in the fields of aー
冒険はNEW WORLDの草原で君を待っている!

ときめくハートはもう 自由さ
ロイティル ファルダ ロォ リーラミィア
Open hearts already fluttering free and riding the breeze.
開かれた心はもう自由に羽ばたきそよ風に乗っている

それぞれの愛を胸に Wow Oh Oh!
フォルオレオ ラルゥダ ファリネ ウォウ オォ!
Nothing but love to share with everyone we know. Whoa!
愛はただ私たちの知る全ての者たちと分かち合えばいいのさ!

NEW WORLD
ルゥ ワァ
New world
NEW WORLD
(この部分はあと2回繰り返されますが、訳が同じなので省略します)


比較するとこんな感じです。
一文ずつ比較すると違いがかなりわかりやすいですね!


まとめ

今回翻訳&比較をしてみましたが、それぞれ歌詞の違いがわかって面白かったですね。
個人的には「脱いだ服 波がさらって」が「彼等の不安なんて波が洗い流してくれたんだ」になっているのが面白いなと思いました。
脱いだ服=不安ということなのでしょうか?

あと英語苦手な私のような人間でも、解読表さえあれば翻訳可能だということがわかりました笑

WELCOME TO THE NEW WORLD!は本当に素晴らしい歌なので、是非色んな方に聴いていただきたいですね!

ここまで読んでくださりありがとうございました!

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?