![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/117670076/rectangle_large_type_2_42d2870f95bb60bb395ab8192af40391.jpeg?width=1200)
自己紹介(倉田真木)
倉田真木(くらた まき)翻訳者。自由が丘翻訳舎窓口役。小説仕立ての歴史ノンフィクション、ミステリー、図鑑やビジュアルブック好き。
訳書・共訳書に、『絶海――英国船ウェイジャー号の地獄』『キラーズ・オブ・ザ・フラワームーン』/ 花殺し月の殺人』『死体とFBI』『【閲覧注意】ネットの怖い話 クリーピーパスタ』(共訳)『千の顔をもつ英雄〔新訳版〕』(早川書房)、『ジョーゼフ・キャンベルの神話と女神』(原書房)、『幸せを呼ぶユニコーンの見つけ方』『どんなときでも、小さな奇跡は起こせる』『リー・クアンユー、世界を語る』(サンマーク)、『ザ・ギフト』『恋に落ちる方法』『ドリームガールズ』『ベオウルフ 呪われし勇者』(小学館)、『デイ・アフター・トゥモロー』(メディアファクトリー)、『OCEAN ビジュアル海大図鑑』『ビジュアル教養大事典』『メディカルハーブ事典』『ビジュアル宇宙大図鑑』『プロの撮り方完全マスター』(共訳、日経ナショナルジオグラフィック)、『ホーキング 宇宙の始まりと終わり』(青志社)、『シュガー・ラッシュ』『フランケンウィニー』『くまのプーさん』『トイ・ストーリー3 』『プリンセスと魔法のキス』『ボルト』(ディズニーアニメ小説/偕成社)など。
![](https://assets.st-note.com/img/1721274421940-wxyauGEa6v.jpg?width=1200)
翻訳専門校フェロー・アカデミー講師、慶應義塾大学非常勤講師(翻訳講座担当)。自由が丘翻訳舎・大阪WJ翻訳勉強会窓口役。〈翻訳者のためのおしゃべりサロン〉スタッフ。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?