教養がないのを露呈する #デマ吐き羆
Michael Yeadonは完全に壊れたなあwww。(逐次訳はしません。)
ついでに、
Phase 2: Sow the tares and division. (March 2020-December 2020)
が
フェーズ2:タレと分裂を蒔く。(2020年3月~2020年12月)
と機械翻訳された奴をそのまま垂れ流すって凄いなwww。
マタイによる福音書の13章の25の毒麦の喩えで英語だと、
But while men slept, his enemy came and sowed tares among the wheat, and went his way.
日本語に訳せば、
しかし、人が眠っている間に敵が来て、麦の間に毒麦を蒔いて立ち去った。
というのがありますよね。ですから、
最初の種蒔きをし、分断を誘う。
位に訳せばいいんじゃねえの?
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?