見出し画像

Earth,Wind&Fire日本語ver. どう?

リスニングパーティーに本人登場サプライズ羨ましすぎて魂が抜けていました。
因みに6/22の番協も7/10のリリイベも撃沈しているオタクです。

Earth,Wind&Fire Japanese ver.が先行配信されましたね。
個人的には想像の何倍も良かったです。
Xで色々言われてるのを見たけど(笑)

KPOP界の Japanese ver.問題はいつの時代も付きまとう、もはや愛すべき文化ですよね。
私は防弾少年団がKPOPにハマるきっかけだったので、当時の「お前のBIGな夢はなに!?(なに!?)」と比べると何でも許せてしまう寛大な心を持っているのですが
それにしてもEWFはJapanese ver.成功例ではないでしょうか。

勿論、元々の楽曲が好きなだけに違和感は感じるし、字余り字足らずで無理矢理感を否めない箇所はあるにせよ
Japanese ver.の楽しみ方は「推しが私たちに寄り添って日本語で歌ってくれている!」だと思っています。
レコーディングで発音に苦戦したり日本語の意味を学びながら練習してくれたメンバーを思うと日本語バージョン楽曲に愛着が沸く派です。

個人的にEWFの良かった点はジェヒョンとウナクのラップパートです。English ver.が既にあるので、Japanese ver.はほとんど英語で乗り切ると予想していたのに、(BLACKPINK方式)しっかり日本語で韻を踏んできて大感動しました。ラップパートは特にリズムが大事で、とんでもない日本語がぶち込まれがちですが、そんなこともなく自然で素晴らしい。

あとはリウ君のキーリングパートのBaby 잠깐 stopがBaby ちょっと stopではなくてBaby hold up, stopであったのがこだわりを感じました。「ちょっと」でも語感が良いのにわざわざ英語を持ってきたのが良い。
これはあくまでもオタクの妄想なんだけど、6/21に配信されたWITH BOYNEXTDOORでワードウルフで遊ぶメンバーが「リゾット」のヒントで、イハン君がBaby 잠깐 stopと言ってメンバーが大爆笑する場面があって、最初なんのこっちゃだったけど
「ちょっと」をハングルにすると「조또」で、リゾットのハングルが「리조또」で発音が同じだからだったの。これメンバー全員が日本語に変換して笑ってたのってレコーディングの段階なのか、Japanese ver.の初期案なのか分からないけど、Baby ちょっと stopだった可能性があるんじゃないかな。EWFのキーリングパートはここだ!ってメンバーも太鼓判のパートだからこそ、ちょっとよりもhold upのほうがカッコイイよねってメンバーの意見が反映されているかも!と、いうオタクの妄想でした。
もし違っても「ちょっと」って分かるぐらい日本語を熱心に勉強してくれているBNDありがとう。

One and Onlyと뭣 같아もJapanese ver.が収録されるけど、뭣 같아が特に怖いかな(笑)
One and OnlyもEWFも大事なサビが英語だから変わらないけど、뭣 같아は♪다 뭣 같아 다 똑같아だもんなぁ…
クソみたい!なのか、バカだった!なのか、
ここだけ韓国語のままで突き進むのか楽しみですね。

あとはソンホさんスポのGood Dayがイージーリスニングにこだわったとのことで、楽しみ。爽やかな夏楽曲に期待!


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?