フィリピン語 基礎15課
Liza: Hoy, Tony! Pwede ba ako makikain sa inyo mamaya? Wala akong pagkain sa bahay.
Hoy, Tony!:
Hoy(感動詞): おい、ねえ
Tony(固有名詞): トニー(人名)
直訳:「おい、トニー!」
Pwede ba ako makikain sa inyo mamaya?:
Pwede ba(フレーズ): できますか、いいですか
ako(代名詞): 私が
makikain(動詞): 一緒に食べることができる
sa inyo(代名詞): あなたの家で
mamaya(副詞): 後で
直訳:「後であなたの家で一緒に食べることができますか?」
Wala akong pagkain sa bahay:
Wala(動詞): ない
akong(代名詞): 私には(私の)
pagkain(名詞): 食べ物
sa bahay(フレーズ): 家に
直訳:「私の家には食べ物がありません」
Tony: Sige, walang problema! Pero may isang kondisyon—makipaglaro ka muna ng board games sa mga kapatid ko.
Sige, walang problema!:
Sige(感動詞): いいよ、OK
walang problema(フレーズ): 問題ない
直訳:「OK、問題ないよ!」
Pero may isang kondisyon:
Pero(接続詞): しかし
may(動詞): ある、いる
isang(形容詞): 一つの
kondisyon(名詞): 条件
直訳:「しかし、条件が一つある」
makipaglaro ka muna ng board games sa mga kapatid ko:
makipaglaro(動詞): 一緒に遊ぶ
ka(代名詞): あなたが
muna(副詞): まず、先に
ng board games(名詞): ボードゲームの
sa mga kapatid ko(フレーズ): 私の兄弟と
直訳:「まず私の兄弟と一緒にボードゲームを遊ぶこと」
Liza: Naku, mahina ako sa board games, pero sige na nga. Pwede din ba ako makitulog kung masyadong late na matapos?
Naku(感動詞): おや、まあ
mahina ako sa board games:
mahina(形容詞): 弱い
ako(代名詞): 私は
sa board games(フレーズ): ボードゲームに
直訳:「私はボードゲームに弱い」
pero sige na nga:
pero(接続詞): しかし
sige na nga(フレーズ): まあいいか、OK
直訳:「しかし、まあいいか」
Pwede din ba ako makitulog kung masyadong late na matapos?:
Pwede din ba(フレーズ): それもいいですか
ako(代名詞): 私が
makitulog(動詞): 一緒に泊まることができる
kung(接続詞): もし
masyadong late na(フレーズ): すごく遅い
matapos(動詞): 終わる
直訳:「もしすごく遅くに終わったら一緒に泊まることができますか?」
Tony: Hahaha, oo naman! Pero baka patulugin ka sa sofa kasi puno na ang kwarto.
Hahaha, oo naman!:
Hahaha(感動詞): ハハハ
oo naman(フレーズ): もちろん
直訳:「ハハハ、もちろん!」
Pero baka patulugin ka sa sofa kasi puno na ang kwarto:
Pero(接続詞): しかし
baka(副詞): たぶん
patulugin(動詞): 寝かせる
ka(代名詞): あなたを
sa sofa(フレーズ): ソファで
kasi(接続詞): なぜなら
puno na(形容詞): 満員
ang kwarto(名詞): 部屋
直訳:「しかし、部屋が満員だからたぶんソファで寝かせる」
Liza: Ayos lang! Ano bang ihahanda mo para sa dinner?
Ayos lang!:
Ayos lang(フレーズ): 大丈夫です
直訳:「大丈夫です!」
Ano bang ihahanda mo para sa dinner?:
Ano bang(疑問詞): 何を
ihahanda(動詞): 準備する
mo(代名詞): あなたが
para sa dinner(フレーズ): 夕食のために
直訳:「夕食のために何を準備しますか?」
Tony: Eh, magluluto si nanay ng paborito mong adobo. Baka gusto mong iluto yung dessert?
Eh(感動詞): ええと
magluluto si nanay:
magluluto(動詞): 料理する
si nanay(名詞): 母が
直訳:「母が料理する」
ng paborito mong adobo:
ng(接続詞): (を)
paborito mong(形容詞): あなたの好きな
adobo(名詞): アドボ(フィリピン料理)
直訳:「あなたの好きなアドボを」
Baka gusto mong iluto yung dessert?:
Baka(副詞): たぶん
gusto mong(フレーズ): あなたがしたい
iluto(動詞): 料理する
yung dessert(名詞): デザート
直訳:「デザートを料理したい?」
Liza: Sure, basta ikaw na mag-prepare ng ingredients. Pwede mo bang iabot sakin yung mga gamit sa kusina?
Sure(感動詞): もちろん
basta ikaw na mag-prepare ng ingredients:
basta(接続詞): 〜さえすれば
ikaw na(代名詞): あなたが
mag-prepare(動詞): 準備する
ng ingredients(名詞): 材料
直訳:「あなたが材料を準備してくれれば」
Pwede mo bang iabot sakin yung mga gamit sa kusina?:
Pwede(動詞): できる
mo(代名詞): あなたが
bang(疑問詞): 〜ですか
iabot(動詞): 手渡す
sakin(代名詞): 私に
yung mga gamit sa kusina:
yung(指示詞): その
mga gamit(名詞): 道具
sa kusina(フレーズ): 台所の
直訳:「台所の道具を私に手渡してくれますか?」
Tony: Oo, walang problema! At pwede mo din ilagay yung mga gamit sa mesa pagkatapos.
Oo, walang problema!:
Oo(感動詞): はい
walang problema(フレーズ): 問題ない
直訳:「はい、問題ないです!」
At pwede mo din ilagay yung mga gamit sa mesa pagkatapos:
At(接続詞): そして
pwede mo din(フレーズ): あなたもできます
ilagay(動詞): 置く
yung mga gamit(名詞): その道具
sa mesa(フレーズ): テーブルに
pagkatapos(副詞): その後
直訳:「その後、その道具をテーブルに置くこともできます」
Liza: Ang dami naman ng utos mo! Eh, sino naman ang maghahatid ng pagkain sa mesa?
Ang dami naman ng utos mo!:
Ang dami(フレーズ): たくさん
naman ng utos mo(フレーズ): あなたの指示
直訳:「あなたの指示がたくさんある!」
Eh, sino naman ang maghahatid ng pagkain sa mesa?:
Eh(感動詞): ええと
sino naman(疑問詞): 誰が
ang maghahatid(動詞): 運ぶ
ng pagkain sa mesa:
ng pagkain(名詞): 食べ物
sa mesa(フレーズ): テーブルに
直訳:「ええと、誰がテーブルに食べ物を運ぶの?」
Tony: Siyempre ako! Ako na rin maglalabas ng mga pinggan para kumain tayo nang sabay-sabay.
Siyempre ako!:
Siyempre(副詞): もちろん
ako(代名詞): 私が
直訳:「もちろん、私が!」
Ako na rin maglalabas ng mga pinggan para kumain tayo nang sabay-sabay:
Ako na rin(代名詞): 私も
maglalabas(動詞): 出す
ng mga pinggan:
ng mga(接続詞): (を)
pinggan(名詞): 皿
para kumain tayo nang sabay-sabay:
para(接続詞): 〜のために
kumain(動詞): 食べる
tayo(代名詞): 私たち
nang sabay-sabay(副詞): 一緒に
直訳:「私も私たちが一緒に食べるために皿を出す」
Liza: Ang saya naman nito! Pero baka kailangan ko ring ibigay ang kalahati ng dessert sa mga kapatid mo para di sila magalit.
Ang saya naman nito!:
Ang saya(形容詞): 楽しい
naman nito(フレーズ): これが
直訳:「これは楽しい!」
Pero baka kailangan ko ring ibigay ang kalahati ng dessert sa mga kapatid mo para di sila magalit:
Pero(接続詞): しかし
baka(副詞): おそらく
kailangan ko ring:
kailangan(動詞): 必要
ko(代名詞): 私
ring(副詞): も
ibigay(動詞): 与える
ang kalahati ng dessert:
ang kalahati(名詞): 半分
ng dessert(名詞): デザートの
sa mga kapatid mo:
sa mga(接続詞): 〜に
kapatid(名詞): 兄弟
mo(代名詞): あなたの
para di sila magalit:
para(接続詞): 〜のために
di(副詞): しない
sila(代名詞): 彼らが
magalit(動詞): 怒る
直訳:「しかし、彼らが怒らないようにあなたの兄弟にデザートの半分を与える必要があるかもしれない」
Tony: Hahaha, oo nga! Baka nga kailangan mong ihatid pa yun sa kanila sa kwarto nila.
Hahaha, oo nga!:
Hahaha(感動詞): ハハハ
oo nga(フレーズ): その通り
直訳:「ハハハ、確かにそうだ!」
Baka nga kailangan mong ihatid pa yun sa kanila sa kwarto nila:
Baka nga(副詞): おそらく
kailangan mong:
kailangan(動詞): 必要
mong(代名詞): あなたが
ihatid(動詞): 届ける
pa yun sa kanila:
pa(副詞): さらに
yun(指示詞): それを
sa kanila(代名詞): 彼らに
sa kwarto nila:
sa(接続詞): 〜で
kwarto(名詞): 部屋
nila(代名詞): 彼らの
直訳:「さらに彼らの部屋にそれを届ける必要があるかもしれない」
Liza: Ay, grabe naman! Mukhang magiging busy ang gabi ko. Pero sige, kakayanin ko para makakain ako ng adobo ni nanay mo!
Ay, grabe naman!:
Ay(感動詞): ああ
grabe naman(フレーズ): 本当に大変
直訳:「ああ、本当に大変!」
Mukhang magiging busy ang gabi ko:
Mukhang(副詞): 〜のようだ
magiging(動詞): なる
busy(形容詞): 忙しい
ang gabi ko(フレーズ): 私の夜
直訳:「私の夜は忙しくなりそうだ」
Pero sige, kakayanin ko para makakain ako ng adobo ni nanay mo!:
Pero(接続詞): しかし
sige(感動詞): OK
kakayanin ko(動詞): 私はやり遂げる
para(接続詞): 〜のために
makakain(動詞): 食べることができる
ako(代名詞): 私が
ng adobo ni nanay mo:
ng adobo(名詞): アドボ
ni nanay mo:
ni(前置詞): 〜の
nanay mo(名詞): あなたの母
直訳:「しかしOK、あなたの母のアドボを食べるために私はやり遂げる」
Tony: Good deal! Tara, magsimula na tayo!
Good deal!:
Good deal(フレーズ): いい取引だ!
Tara, magsimula na tayo!:
Tara(感動詞): さあ
magsimula(動詞): 始める
na tayo(フレーズ): 私たちが
直訳:「さあ、始めましょう!」
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?