フィリピン語 基礎15課




Liza: Hoy, Tony! Pwede ba ako makikain sa inyo mamaya? Wala akong pagkain sa bahay.

  • Hoy, Tony!:

    • Hoy(感動詞): おい、ねえ

    • Tony(固有名詞): トニー(人名)

    • 直訳:「おい、トニー!」

  • Pwede ba ako makikain sa inyo mamaya?:

    • Pwede ba(フレーズ): できますか、いいですか

    • ako(代名詞): 私が

    • makikain(動詞): 一緒に食べることができる

    • sa inyo(代名詞): あなたの家で

    • mamaya(副詞): 後で

    • 直訳:「後であなたの家で一緒に食べることができますか?」

  • Wala akong pagkain sa bahay:

    • Wala(動詞): ない

    • akong(代名詞): 私には(私の)

    • pagkain(名詞): 食べ物

    • sa bahay(フレーズ): 家に

    • 直訳:「私の家には食べ物がありません」

Tony: Sige, walang problema! Pero may isang kondisyon—makipaglaro ka muna ng board games sa mga kapatid ko.

  • Sige, walang problema!:

    • Sige(感動詞): いいよ、OK

    • walang problema(フレーズ): 問題ない

    • 直訳:「OK、問題ないよ!」

  • Pero may isang kondisyon:

    • Pero(接続詞): しかし

    • may(動詞): ある、いる

    • isang(形容詞): 一つの

    • kondisyon(名詞): 条件

    • 直訳:「しかし、条件が一つある」

  • makipaglaro ka muna ng board games sa mga kapatid ko:

    • makipaglaro(動詞): 一緒に遊ぶ

    • ka(代名詞): あなたが

    • muna(副詞): まず、先に

    • ng board games(名詞): ボードゲームの

    • sa mga kapatid ko(フレーズ): 私の兄弟と

    • 直訳:「まず私の兄弟と一緒にボードゲームを遊ぶこと」

Liza: Naku, mahina ako sa board games, pero sige na nga. Pwede din ba ako makitulog kung masyadong late na matapos?

  • Naku(感動詞): おや、まあ

  • mahina ako sa board games:

    • mahina(形容詞): 弱い

    • ako(代名詞): 私は

    • sa board games(フレーズ): ボードゲームに

    • 直訳:「私はボードゲームに弱い」

  • pero sige na nga:

    • pero(接続詞): しかし

    • sige na nga(フレーズ): まあいいか、OK

    • 直訳:「しかし、まあいいか」

  • Pwede din ba ako makitulog kung masyadong late na matapos?:

    • Pwede din ba(フレーズ): それもいいですか

    • ako(代名詞): 私が

    • makitulog(動詞): 一緒に泊まることができる

    • kung(接続詞): もし

    • masyadong late na(フレーズ): すごく遅い

    • matapos(動詞): 終わる

    • 直訳:「もしすごく遅くに終わったら一緒に泊まることができますか?」

Tony: Hahaha, oo naman! Pero baka patulugin ka sa sofa kasi puno na ang kwarto.

  • Hahaha, oo naman!:

    • Hahaha(感動詞): ハハハ

    • oo naman(フレーズ): もちろん

    • 直訳:「ハハハ、もちろん!」

  • Pero baka patulugin ka sa sofa kasi puno na ang kwarto:

    • Pero(接続詞): しかし

    • baka(副詞): たぶん

    • patulugin(動詞): 寝かせる

    • ka(代名詞): あなたを

    • sa sofa(フレーズ): ソファで

    • kasi(接続詞): なぜなら

    • puno na(形容詞): 満員

    • ang kwarto(名詞): 部屋

    • 直訳:「しかし、部屋が満員だからたぶんソファで寝かせる」

Liza: Ayos lang! Ano bang ihahanda mo para sa dinner?

  • Ayos lang!:

    • Ayos lang(フレーズ): 大丈夫です

    • 直訳:「大丈夫です!」

  • Ano bang ihahanda mo para sa dinner?:

    • Ano bang(疑問詞): 何を

    • ihahanda(動詞): 準備する

    • mo(代名詞): あなたが

    • para sa dinner(フレーズ): 夕食のために

    • 直訳:「夕食のために何を準備しますか?」

Tony: Eh, magluluto si nanay ng paborito mong adobo. Baka gusto mong iluto yung dessert?

  • Eh(感動詞): ええと

  • magluluto si nanay:

    • magluluto(動詞): 料理する

    • si nanay(名詞): 母が

    • 直訳:「母が料理する」

  • ng paborito mong adobo:

    • ng(接続詞): (を)

    • paborito mong(形容詞): あなたの好きな

    • adobo(名詞): アドボ(フィリピン料理)

    • 直訳:「あなたの好きなアドボを」

  • Baka gusto mong iluto yung dessert?:

    • Baka(副詞): たぶん

    • gusto mong(フレーズ): あなたがしたい

    • iluto(動詞): 料理する

    • yung dessert(名詞): デザート

    • 直訳:「デザートを料理したい?」

Liza: Sure, basta ikaw na mag-prepare ng ingredients. Pwede mo bang iabot sakin yung mga gamit sa kusina?

  • Sure(感動詞): もちろん

  • basta ikaw na mag-prepare ng ingredients:

    • basta(接続詞): 〜さえすれば

    • ikaw na(代名詞): あなたが

    • mag-prepare(動詞): 準備する

    • ng ingredients(名詞): 材料

    • 直訳:「あなたが材料を準備してくれれば」

  • Pwede mo bang iabot sakin yung mga gamit sa kusina?:

    • Pwede(動詞): できる

    • mo(代名詞): あなたが

    • bang(疑問詞): 〜ですか

    • iabot(動詞): 手渡す

    • sakin(代名詞): 私に

    • yung mga gamit sa kusina:

      • yung(指示詞): その

      • mga gamit(名詞): 道具

      • sa kusina(フレーズ): 台所の

    • 直訳:「台所の道具を私に手渡してくれますか?」

Tony: Oo, walang problema! At pwede mo din ilagay yung mga gamit sa mesa pagkatapos.

  • Oo, walang problema!:

    • Oo(感動詞): はい

    • walang problema(フレーズ): 問題ない

    • 直訳:「はい、問題ないです!」

  • At pwede mo din ilagay yung mga gamit sa mesa pagkatapos:

    • At(接続詞): そして

    • pwede mo din(フレーズ): あなたもできます

    • ilagay(動詞): 置く

    • yung mga gamit(名詞): その道具

    • sa mesa(フレーズ): テーブルに

    • pagkatapos(副詞): その後

    • 直訳:「その後、その道具をテーブルに置くこともできます」

Liza: Ang dami naman ng utos mo! Eh, sino naman ang maghahatid ng pagkain sa mesa?

  • Ang dami naman ng utos mo!:

    • Ang dami(フレーズ): たくさん

    • naman ng utos mo(フレーズ): あなたの指示

    • 直訳:「あなたの指示がたくさんある!」

  • Eh, sino naman ang maghahatid ng pagkain sa mesa?:

    • Eh(感動詞): ええと

    • sino naman(疑問詞): 誰が

    • ang maghahatid(動詞): 運ぶ

    • ng pagkain sa mesa:

      • ng pagkain(名詞): 食べ物

      • sa mesa(フレーズ): テーブルに

    • 直訳:「ええと、誰がテーブルに食べ物を運ぶの?」

Tony: Siyempre ako! Ako na rin maglalabas ng mga pinggan para kumain tayo nang sabay-sabay.

  • Siyempre ako!:

    • Siyempre(副詞): もちろん

    • ako(代名詞): 私が

    • 直訳:「もちろん、私が!」

  • Ako na rin maglalabas ng mga pinggan para kumain tayo nang sabay-sabay:

    • Ako na rin(代名詞): 私も

    • maglalabas(動詞): 出す

    • ng mga pinggan:

      • ng mga(接続詞): (を)

      • pinggan(名詞): 皿

    • para kumain tayo nang sabay-sabay:

      • para(接続詞): 〜のために

      • kumain(動詞): 食べる

      • tayo(代名詞): 私たち

      • nang sabay-sabay(副詞): 一緒に

    • 直訳:「私も私たちが一緒に食べるために皿を出す」

Liza: Ang saya naman nito! Pero baka kailangan ko ring ibigay ang kalahati ng dessert sa mga kapatid mo para di sila magalit.

  • Ang saya naman nito!:

    • Ang saya(形容詞): 楽しい

    • naman nito(フレーズ): これが

    • 直訳:「これは楽しい!」

  • Pero baka kailangan ko ring ibigay ang kalahati ng dessert sa mga kapatid mo para di sila magalit:

    • Pero(接続詞): しかし

    • baka(副詞): おそらく

    • kailangan ko ring:

      • kailangan(動詞): 必要

      • ko(代名詞): 私

      • ring(副詞): も

    • ibigay(動詞): 与える

    • ang kalahati ng dessert:

      • ang kalahati(名詞): 半分

      • ng dessert(名詞): デザートの

    • sa mga kapatid mo:

      • sa mga(接続詞): 〜に

      • kapatid(名詞): 兄弟

      • mo(代名詞): あなたの

    • para di sila magalit:

      • para(接続詞): 〜のために

      • di(副詞): しない

      • sila(代名詞): 彼らが

      • magalit(動詞): 怒る

    • 直訳:「しかし、彼らが怒らないようにあなたの兄弟にデザートの半分を与える必要があるかもしれない」

Tony: Hahaha, oo nga! Baka nga kailangan mong ihatid pa yun sa kanila sa kwarto nila.

  • Hahaha, oo nga!:

    • Hahaha(感動詞): ハハハ

    • oo nga(フレーズ): その通り

    • 直訳:「ハハハ、確かにそうだ!」

  • Baka nga kailangan mong ihatid pa yun sa kanila sa kwarto nila:

    • Baka nga(副詞): おそらく

    • kailangan mong:

      • kailangan(動詞): 必要

      • mong(代名詞): あなたが

    • ihatid(動詞): 届ける

    • pa yun sa kanila:

      • pa(副詞): さらに

      • yun(指示詞): それを

      • sa kanila(代名詞): 彼らに

    • sa kwarto nila:

      • sa(接続詞): 〜で

      • kwarto(名詞): 部屋

      • nila(代名詞): 彼らの

    • 直訳:「さらに彼らの部屋にそれを届ける必要があるかもしれない」

Liza: Ay, grabe naman! Mukhang magiging busy ang gabi ko. Pero sige, kakayanin ko para makakain ako ng adobo ni nanay mo!

  • Ay, grabe naman!:

    • Ay(感動詞): ああ

    • grabe naman(フレーズ): 本当に大変

    • 直訳:「ああ、本当に大変!」

  • Mukhang magiging busy ang gabi ko:

    • Mukhang(副詞): 〜のようだ

    • magiging(動詞): なる

    • busy(形容詞): 忙しい

    • ang gabi ko(フレーズ): 私の夜

    • 直訳:「私の夜は忙しくなりそうだ」

  • Pero sige, kakayanin ko para makakain ako ng adobo ni nanay mo!:

    • Pero(接続詞): しかし

    • sige(感動詞): OK

    • kakayanin ko(動詞): 私はやり遂げる

    • para(接続詞): 〜のために

    • makakain(動詞): 食べることができる

    • ako(代名詞): 私が

    • ng adobo ni nanay mo:

      • ng adobo(名詞): アドボ

      • ni nanay mo:

        • ni(前置詞): 〜の

        • nanay mo(名詞): あなたの母

    • 直訳:「しかしOK、あなたの母のアドボを食べるために私はやり遂げる」

Tony: Good deal! Tara, magsimula na tayo!

  • Good deal!:

    • Good deal(フレーズ): いい取引だ!

  • Tara, magsimula na tayo!:

    • Tara(感動詞): さあ

    • magsimula(動詞): 始める

    • na tayo(フレーズ): 私たちが

    • 直訳:「さあ、始めましょう!」

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?