見出し画像

なるほど!

今日も暑いですね!
今天也很熱呢!

(使えるものは使って覚えていこうと思いますのでお付き合いください。)

さて、昨日の

語彙無さすぎ

ですが暑い暑い直射日光の当たる駐車場で汗をかきながら
YouTube見たり
車の取説見たり
スマートフォンで検索したり
してみました。
スマートキーだとか
キーレスキーだとか
気持ちがキーキーしてましたが納得しました。


キーがかかる仕組みはこちら↓

車に乗るためにスマートキーで鍵をピッと開けたけれども誰かに呼ばれたりしてそのままスマートキーで鍵ロックせずに車から離れてしまった場合に30秒程度で鍵がかかりますよ。というのがタイマーロック。


それで、

リクエストスイッチ(初めて聞いた)
自分の鍵がポケットにあって鍵出したいけど手が塞がってて開けられないときの
「ちょっと近づいてー」とか、

子どもが小さかった時の手を繋いで「わー、鍵開いたね!魔法!」みたいなやつ。(懐かしすぎて涙出そう)


もうこのChatGPTで何でもできる時代だから(大袈裟)車のキーで鍵をかけ忘れても「もう、鍵をかけ忘れちゃダメでしょ!」って車が勝手に鍵してくれる。くらいのイメージだったけど、結局使いこなさなきゃなのは自分なのよね。と、納車時にウキウキして読んでいたのにすっかり忘れ去られていた車の取扱説明書を読みながら何と勘違いの多い日々を過ごしていることかと一つ学びました。

結局、肝心の車の鍵掛けたか問題の解決策?をまとめると

鍵を掛けたか心配しないように「鍵掛けました。安心してください」と呟く。

えー!アナログ!
な結果になりました。
結局、決めるのは人間なのだ。



あってるけど違う……

(いつもChatGPTに教えてもらってるからあんまり悪口言いたくないけど、なるほど!とプロンプトをいれたらChatGPTは感謝の気持ちを伝えてくれたんだけど私も言葉が足りなかったし、ChatGPTは察してくれなかったしで伝え方も使い方も自分次第だという事がますます理解できました。)


最近、納得したことありますか?


原來如此!

なるほど!

Oh, I see! / I understand!

1. 「なるほど!」の台湾華語表現

原來 (ㄩㄢˊ ㄌㄞˊ / yuánlái)
• 意味: 元々、実は、そうだったのか (originally, turns out)
• 説明: 「なるほど」と同じように、何か新しい情報を理解したときに使います。英語の「so it was like this」や「I see」に近い意味です。

如此 (ㄖㄨˊ ㄘˇ / rúcǐ)
• 意味: このように、そう (so, like this)
• 説明: 状況や事実を理解したときに使います。「なるほど」の意味を強調します。



2. 「なるほど!」の使い方の練習例

1. 例文 1:
A: 今天也很熱呢。
(It’s hot again today, isn’t it?)
B: 原來如此!我以為今天會涼快一點。
(Oh, I see! I thought today would be cooler.)
2. 例文 2:
A: 你有擔心過鎖門嗎?
(Have you ever worried about locking the door?)
B: 原來如此!難怪你常常回去檢查。
(Oh, I see! No wonder you often go back to check.)

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?