[英語] Be careful what you wish for. の元ネタ

"Be careful what you wish for." はときどき聞くフレーズだ。

ふと元ネタは何だろうと思って調べてみた。

以下のページに載っていた。

Be careful what you wish for, lest it come true! - Soap Creative
https://soapcreative.co.uk/stories/be-careful-what-you-wish-for-lest-it-come-true/

イソップ童話(Aesop's Fables)に出てくる言葉のようだ。

オリジナルだと "Be careful what you wish for, lest it come true!" となる。"Be careful what you wish for." 単体だと意味が曖昧(いろいろな意味で解釈できる)だったが、続きの文章を知ると「叶ったら厄介になることは望むな」だと分かる。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?