[英語] ちょっと待って
学生時代にイギリスに留学していたときに、英語の授業中に僕が「ちょっと待って」という意味で "Wait." を使ったことがあった。
そのとき先生にそういうときは "Hold on a second." と言うんだと教えてもらった。
日本語の「ちょっと待って」を英語に訳すのはややこしいと気付いた。
「ちょっと待って」は日本語では、「急かさないで」という意味と「置いて行かないで」の意味の2種類で使われるからだ。
前者の場合は "Hold on a second." だし、後者の場合は "Wait a second." だろう。でも、状況によってはどちらでも良さそう。そもそも別の表現で言うことも可能だ。
「ちょっと待って」と言いたいときは、"ちょっと待って" 考えよう。